poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Marta2121 w 27 Kwi 2008, 17:27:30

Tytuł: proszę o przetłumaczenie kilku zdań
Wiadomość wysłana przez: Marta2121 w 27 Kwi 2008, 17:27:30
varierende arbejdssted
a-indkomst hvoraf der skal betales AMBI og Sp
                              ikke skal betales arbejdsmarkedsbidrag

Bardzo proszę o szybką odpowiedź
Tytuł: Odp: proszę o przetłumaczenie kilku zdań
Wiadomość wysłana przez: roga w 27 Kwi 2008, 18:40:43
mysle, ze blednie uplasowalas tekst dunski. Sprawdz czy mam racje. Logicznie wyglada na to, ze chcesz przetlumaczyc nasteoujacy tekst:

Varierende arbejdssted
a- indkomst hvoraf der ikke skal betales AMBI arbejdsmarkedsbidrag og Sp.

Tlumaczenie:
Zmienne miejsce pracy
Dochod od ktorego nie trzeba placic skladki nar fundusz rynku pracy (AMBI = Arbejdsmarkeds Bidrag) i Sp.

Nie jestem pewny, ale przypuszczam, ze skrot Sp.
dotyczy Særlig pensionsbidrag (specjalna/szczegolna skladka na fdodatek emerytalnego zwanego ATP = Arbejdsmarkeds Tillægs Pension, co oznacza
Dodatek Emerytalny Rynku Pracy)   

[Dodane: 27 Kwiecień  2008, 18:30:11]

Chyba ze jest mowa o dwuch osobnych linijkach:

Dochod od ktorego trzeba placic AMBi bidrag i Sp
                           nie trzeba placic skladki na runek pracy (temu kto redagowal ten tekst nie chcialo sie powtorzyc "Dochod od ktorego.....) 

[Dodane: 27 Kwiecień  2008, 18:38:22]

Przepraszam za bledy- gramatyka sie klania.
Tytuł: Odp: proszę o przetłumaczenie kilku zdań
Wiadomość wysłana przez: Marta2121 w 27 Kwi 2008, 18:59:58
tak  po prostu nie chciało mi się przepisywać drugi raz tego samego dziękuje