poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: kasiencja w 28 Kwi 2008, 18:40:08
-
Witam czy mogłabym prosić o pomoc w tłumaczeniu następującego pisma?
Genoptagelse af tidligere vurderinger på Københavnsvej 1
Skat agter at genoptage vurderingen for 1 oktober 2007 jf. vedlagte agterskrivelse.
Årsagen hertil er at der ikke er beregnet grundværdi for ejendommen på vurderingen for 2007.
Ejendomsværdien skal iflg. Vurderingslovens 6, fastsættes til ejendommens værdi i handel og vandel på vurderingstidspunktet.
I henhold til Skatteforvaltningslovens 33, stk 1 kan Skat afsende versel om at ændre en ejendomsvurdering eller foretage en ejendomsvurdering, der med urette ikke er foretaget som led i den almindelige vurdeing senest den 1 juli i det andet kalenderår efter vurderingsårets udløb.
Har du bemærkninger bedes du meddele dette skriftigt og inden 15 dage fra dateringen af dette brev.
Z góry dziękuję za tłumaczenie.
-
Podjecie ponownej wyceny wartosci nieruchomosci Københavnsvej 1. Urzad Podatkowy zgodnie z zalaczonym pismem, zamierza dokonac ponownej wyceny na 01.10.2007. Podstawa do powyzszego, jest brak wykazania wartosci nieruchomosci gruntowej na rok 2007. Wartosc nieruchomosci zgodnie z §6 prawa o ustalaniu wartosci, ustala sie jako wartosc nieruchomosci na rynku wtornym w chwili jej wyceny. W odniesieniu do Prawa Podatkowego 33, ust.1 SKAT moze wyslac ostrzezenie o zmianie wartosci nieruchomosci lub sporzadzic wycene tej nieruchomosci, ktora (tzn. wycena) niezgodnie z prawem nie zostala sporzadzona w normalnym trybie ustalania wartosci nie pozniej niz 1 lipca w drugim roku kalendarzowym po uplywie waznosci tej wyceny. Jezeli masz uwagi, prosze zlozyc je pisemnie w ciagu 15 dni od daty tego pisma.
-
Roga dziękuję ślicznie za tłumaczenie choć muszę przyznać, że nawet po polsku to "czarna magia", ale jestem już spokojniejsza. Jeszcze raz dziękuję :)