poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Jasiu w 15 Maj 2008, 22:20:07

Tytuł: Prośba o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jasiu w 15 Maj 2008, 22:20:07
(http://img87.imageshack.us/img87/1833/morg18awq1.jpg) (http://imageshack.us)
(http://img87.imageshack.us/img87/1833/morg18awq1.cb72dd85e0.jpg) (http://g.imageshack.us/g.php?h=87&i=morg18awq1.jpg)

z gory dziekuje!!
Tytuł: Odp: Prośba o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 15 Maj 2008, 22:49:13
NAVN: wpisz imiona i nazwiska, wszystkich osob, ktore sie przeprowadzaja, wlacznie z ewentualna nazwa firmy i numerem CVR
FLYTTER FRA: przeprowadza sie Z
FLYTTER TIL: przeprowadza sie do
GADE/VEJ : ulica, numer, numer mieszkania, pietra, po lewej/ po prawej stronie
EVT. STEDBETEGNELSE: ewentualne oznaczenie miejsca
POSTnr. ... - kod pocztowy, i miast (pamietaj rowniez napisac kod pocztowy na glownej stornie tej karty)

Poczta powinna byc przesylana od: data...

Jeg Ønsker ikke.... Nie zycze sobie zeby moj adres byl przekazywany innym. Adres powinnien zostac w tajemnicy - tu do zakreslenia kwadracik jesli tak.

UNDERSKRIFT: podpis
data, podpis, ewentualnie numer telefonu


UDFYLDES AF POST DANMARK: wypelnia poczta
Tytuł: Odp: Prośba o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 15 Maj 2008, 23:18:45
Pisze jeszcze: Prosimy o pisanie duzymi/drukowanymi literami.
Tytuł: Odp: Prośba o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 15 Maj 2008, 23:20:11
Ano :) NIe dopatrzylam.... a to wazne !
Tytuł: Odp: Prośba o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: efkaaa w 16 Maj 2008, 17:01:32
Wielkie dziek i!!

POZDRAWIAM !!!  :)
Tytuł: Odp: Prośba o przetłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jomir w 16 Maj 2008, 17:28:16
Efka... na wszelki wypadek dopisze, choc pewnie wiesz :)

tv- til venstre - po lewej
th. - til højre - po prawej