poloniainfo.dk
Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: wiolinia w 17 Cze 2008, 19:52:58
-
"Grænsegængeroplysningne er gemt og registreres endeligt,når du godkender selvangivelsen for begrænset skattepligtige Klik på Retur for at returnere til selvangivelse for begrænset skattepligtige."
Z góry serdecznie dziękuję. Pozdrawiam.
-
Informacje o pracowniku z zagranicy sa schowane i beda zarejestrowane, kiedy zatwierdzisz PIT dla osob z ograniczonym obowiazkiem podatkowym. Nacisnij Retur aby wrocic do PIT.
Pozdrawiam
-
Informacje o pracownikach przygranicznych sa schowane.....
Eeee.... coś tu śmierdzi z tymi pracownikami przygranicznymi :)
Może by tak: informacje o osobach zameldowanych za granicą a mających więcej niż 75% dochodu w DK. (trochę długie :-\ )
http://www.workindk.dk/Graensegaengere
http://www.skat.dk/SKAT.aspx?oId=133851&vId=200802&search=grænsegængere
Pozdrawiam
-
Eeee.... coś tu śmierdzi z tymi pracownikami przygranicznymi :)
Wiem - nie chciało mi się łamać głowy bo to nie było głównym tematem w tłumaczonej informacji (dane schowane ale musisz jeszcze zatwierdzić).
Grænse - granica
gænger - nie ma w słowniku
Grænsegænger - przekraczający granicę??
Na stronie SKAT jest przetłumaczone: osób dojezdzajacych do pracy z zagranicy
http://www.skat.dk/display.aspx?oId=1717919&vId=201861&indhold=1
Dziękuję za pomoc - w końcu jakiś poziom musi być na forum. ;D
Serdecznie pozdrawiam.
PS. Pełna prawidłowa nazwa:
En grænsegænger har bopæl i udlandet og er begrænset skattepligtig i Danmark. En grænsegænger skal inden for et kalenderår have optjent 75% af sin samlede årsindtægt i Danmark.
Osoba zamieszkała za granicą i podlegająca ograniczonemu obowiązkowi podatkowemu w Danii oraz mająca w roku kalendarzowym 75% dochodu w Danii.
To jest prztłumacznie jednego słowa - grænsegænger. ;D
Zgaduję że słowo to powstało aby określić przygranicznych pracownków z Niemiec którzy codzinnie chodzili se przez granicę do pracy. Potem dołączyli Szwedzi no i Polacy też są przygraniczni. ;D
Ja bym głosował za przełumaczeniem na pracownik z zagranicy - krótko i na temat. :-\
-
Tak, z pewnośćią jest tu mowa o przygraniczniakach.
Ale w sumie nie jest napisane, że taka "mrówka" ma codziennie przekraczać granicę w jedną i drugą stronę.
A może wiolinia nam napisze, w jakiej jest konkretnie sytuacji - może mieszka w Niemczech ?
Z Polski raczej codziennie nie przekraczałaby granicy ??
Pozdrawiam
-
Poprawiłem "przygranicznych" na "z zagranicy". :)
Dziękuję za pomoc. Przy okacji postawię piwo.