poloniainfo.dk

Ogólne => Tłumaczenia => Wątek zaczęty przez: Proszę o przetłumaczenie w 03 Lip 2008, 20:26:47

Tytuł: Proszę o przetłumaczenie!!!pilne
Wiadomość wysłana przez: Proszę o przetłumaczenie w 03 Lip 2008, 20:26:47
Proszę o przetłumaczenie:
- vedlagte check er kontramanderet
- iflg. fuldmagt fra betrukne pengeinstitut. Forevist til betaling
Z góry bardzo dziękuję!!
Tytuł: Odp: Proszę o przetłumaczenie!!!pilne
Wiadomość wysłana przez: mala_z_Aarhus w 03 Lip 2008, 20:39:55
Czek nie ma pokrycie (brak pieniedzy na koncie), co wynika z informacji uzyskanych z banku.
Pieniadze nie zostana wyplacone.

Moze ktos jeszcze na to zerknie.
Tytuł: Odp: Proszę o przetłumaczenie!!!pilne
Wiadomość wysłana przez: Proszę o przetłumaczenie w 03 Lip 2008, 20:59:45
dziękuję!
Tytuł: Odp: Proszę o przetłumaczenie!!!pilne
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 03 Lip 2008, 21:22:34
- vedlagte check er kontramanderet
- iflg. fuldmagt fra betrukne pengeinstitut. Forevist til betaling
Co za dziwny tekst, do tego wyjęty z kontekstu. ???

- załączony czek jest "kontramanderet" - nie ma w słowniku
- według pełnomocnictwa z "betrukne" (obciążonego?) banku. Przekazany do płatności. ???

Google tłumaczy:
-- Zapraszamy do sprawdzenia jest kontramanderet
-- Iflg. betrukne mandat z banku. Forevist płatności
Tytuł: Odp: Proszę o przetłumaczenie!!!pilne
Wiadomość wysłana przez: mala_z_Aarhus w 03 Lip 2008, 22:31:03
Sugerowalam sie tym: Modtagelse af dækningsløs/kontramanderet check
oraz jakos tak poszlo z reszta.
Dlatego prosilam Ciebie o pomoc.  :D
Tytuł: Odp: Proszę o przetłumaczenie!!!pilne
Wiadomość wysłana przez: Klingon w 03 Lip 2008, 22:48:36
Zanlazłem
kontramanderet("tilbagekaldt")
czyli odwołany. Wszyscy znają słowo "dækningsløs" (bez pokrycia) i "tilbagekaldt" ale chyba prawie nikt "kontramanderet".

Jedno słowo i wszystko daje sens - czek odwołany, przedstawiony do zapłacenia.