Ogólne > Hydepark

Posty Grzegorza Odense....

<< < (7/22) > >>

aisak:

--- Cytat: zpatentem w 23 Cze 2013, 00:41:22 ---"Hvad fabler du om" mialas uzywac zamiast twoich ulubionych  :o To na pewno nie jest grzeczny zwrot; znowu nie odrobilas lekcji :) Nowy praktyczny dla Ciebie zwrot: "og hvad så?" no i co z tego?

--- Koniec cytatu ---
Hahahahha, jak ja lubie, kiedy sie tak tlumaczysz ;) :D :D :D

aisak:

--- Cytat: Jomir w 23 Cze 2013, 00:35:08 ---Proponuje zaprzyjaznic sie z "Nudansk ordbog"

Tam sie dowiesz, ze
at fable om noget znaczy : "tale planløst og usammenhængende om noget"
Tale planløst - bez skladu,
Usammenhængende - bez powiazan, "nie trzymajac sie kupy"

Synonimem jest: At fantasere - nie musze chyba tlumaczyc;
ale rowniez at vrøvle - fremkomme med meningsløs snak - wyskoczyc  mowa bez sensu;

--- Koniec cytatu ---
Jak to :o?  Wiec nie mam sie uczyc juz od "zintegrowanego" zpatentem ;) :D :D?

O hvad så ;) :D :D :D? (tez "lekcja" zpatetnem 8) :D )

aisak:

--- Cytat: Jomir w 23 Cze 2013, 00:35:08 ---Proponuje zaprzyjaznic sie z "Nudansk ordbog"

Tam sie dowiesz, ze
at fable om noget znaczy : "tale planløst og usammenhængende om noget"
Tale planløst - bez skladu,
Usammenhængende - bez powiazan, "nie trzymajac sie kupy"

Synonimem jest: At fantasere - nie musze chyba tlumaczyc;
ale rowniez at vrøvle - fremkomme med meningsløs snak - wyskoczyc  mowa bez sensu;

--- Koniec cytatu ---
no i czego ja niby nie wiedzialam ;) :D :D :D?

aisak:

--- Cytat: myszka0807 w 23 Cze 2013, 00:32:10 ---pij 5% Nie plac za wode .

--- Koniec cytatu ---
Føj og nej, tak 8). Nie cierpie prosto od krowy :D

Jomir:
Podziekowalam przez pomylke.

Nie napisalam, ze nie masz sie uczyc. Napisalam bys sprawdzala to co Ci sie mowi.
Bys szukala kontektsow, a nie uzywala zwrotow "jak papuga".

"hvad så" - dostaniesz na zadanie domowe

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej