poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Bardzo prosze o przetlumaczenie  (Przeczytany 3958 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline spdcnc

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 5
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 11
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Bardzo prosze o przetlumaczenie
« dnia: 16 Sty 2009, 22:05:53 »
Opsigelse
Ordre nedgang
Opsiges herved til fratræden

K3

  • Gość

Klingon

  • Gość
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 17 Sty 2009, 12:09:21 »
http://translate.google.com/translate_t#da|pl|  ;D
Wypowiedzenie
Postanowienie spadku
Niniejszym zakończone do dymisji

Opsigelse - Wypowiedzenie
Ordre nedgang - spadek zamowien (firma dostaje mniej zamowien)
Opsiges herved til fratræden - Wypowiedzono tym samym z dniem

Krotko mowiac jest to wypowiedzenie pracy z powodu mniejszych zamowien.

kas

  • Gość
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 19 Sty 2009, 18:17:59 »
Jeg har ikke glemt dig, skal bare  lige have undersøgt det med Ewa ordentligt

dziekuje

Offline spdcnc

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 5
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 11
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 19 Sty 2009, 18:21:14 »
Dziekuje bardzo za pomoc!!1Pozdrawiam

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 19 Sty 2009, 20:04:38 »
Jeg har ikke glemt dig, skal bare  lige have undersøgt det med Ewa ordentligt

Nie zapomniałem/zapomniałam o Tobie, muszę tylko porządnie sprawdzic to odnośnie Ewy.

mirekkph

  • Gość
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 24 Sty 2009, 11:38:10 »
Czy moge prosic o przetlumaczenie na dunski

"Czy mam swojego opiekuna mojego konta bankowego.Jak sie on nazywa.

Jesli nie ma opiekuna prosze mi takiego wyznaczyc do opieki mojego konta"



pozdr

poloniainfo.dk

Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 24 Sty 2009, 11:38:10 »

Klingon

  • Gość
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #7 dnia: 24 Sty 2009, 13:12:24 »
"Czy mam swojego opiekuna mojego konta bankowego.Jak sie on nazywa.

Jesli nie ma opiekuna prosze mi takiego wyznaczyc do opieki mojego konta"
Hvad hedder min bankrådgiver?


PS. Google przetlumaczyl:

"Kan jeg få din vogter mit navn på august bankowego.Jak.
Hvis du ikke har en vejleder, kan du udpege mig til pasning af min konto"

I w druga strone:

"Czy mogę prosić o Pana nazwisko opiekuna mojego sierpnia bankowego.Jak.
Jeśli nie ma trenera, można powołać mnie do opieki nad moim koncie"

Jak w gluchym telefonie. ;D

mirekkph

  • Gość
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 24 Sty 2009, 17:02:57 »
A  co mowia specjalnosci

Klingon

  • Gość
Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 24 Sty 2009, 22:29:59 »
Pytasz o "bankrådgiver" - to jest doradca bankowy.

poloniainfo.dk

Odp: Bardzo prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 24 Sty 2009, 22:29:59 »

 

proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 6446
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9289
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 9975
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17990
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
proszę o pomoc

Zaczęty przez goścDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 8277
Ostatnia wiadomość 17 Wrz 2008, 16:29:23
wysłana przez Jomir