Ogólne > Kultura
Polska literatura po dunsku
Tula:
Wiem, rozmawialismy o tym w kilku watkach, ale chcialam to zebrac w jednym, bo mam znajomego, bardzo zainteresowanego literatura, i chcialabym mu podrzucic pare propozycji, a nie o wszystkich wiem. Prosze o dopisywanie znanych Wam ksiazek, najchetniej wraz z dunskimi tytulami.
Olga Tokarczuk, "Arilds tid og andre tider" (Prawiek i inne czasy), "E.E.", "Broderskabets rejse" (Podroz Ludzi Ksiegi)
Bruno Schulz, "Kanelbuttikerne" (Sklepy cynamonowe)
Czeslaw Milosz, "Sindet i lænker" (Zniewolony umysl)
Ryszard Kapuscinski, "Kejseren" (Cesarz), "Fodboldkrigen" (Wojna futbolowa), "Imperiet" (Imperium), "Ibenholt" (Heban)
"Rejser med Herodot" (Podroze z Herodotem)
Stanislaw Lem, "Solaris", "Fremtidskongressen" (Kongres futurologiczny), "Hvordan verden blev reddet?" (Jak ocalal swiat?)
Andrzej Sapkowski, "Hekseren" (Wiedzmin), "Det sidste ønske" (Ostatnie zyczenie), "Det skæbnes sværd" (Miecz przeznaczenia)
Teresa Torańska, "De: Stalins polske marionetter" (Oni), "Vi" (My)
Leopold Tyrmand, "Zly -- den onde mand" (Zły)
Tadeusz Konwicki, "Den lille apokalypse" (Mala apokalipsa)
Andrzej Szczypiorski, "En messe for byen Arras" (Msza za miasto Arras), "Den smukke fru Seidenman eller Begyndelsen" (Początek)
Wladyslaw Szpilmann, "Pianisten" (Pianista)
mala_z_Aarhus:
Herbert, Zbigniew: Hr. Cogitos hjemkomst (Powrot Pana Cogito)
Herbert, Zbigniew: Rapport fra den belejrede by (Raport z oblezonego miasta)
Kieślowski, Krzysztof: Kieslowski dekalog (Dekalog)
Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis eller Fra Neros
Tryzna, Tomek: Frøken Ingenting (Panna Nikt)
Schulz, Bruno: Sanatoriet under timeglasset (Sanatorium pod klepsydra) Oversat af Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad. Med efterord af Karsten Sand Iversen. – Roskilde: Batzer & Co., 2007. – 320 s. – ISBN 87-90524-70-8
Lista subiektywna.
Jest jeszcze tworczosc naszego bylego prezydenta L.Walesy, ale nie czytalam.
Wlasnie przeczytalam dunskie tlumaczenie "Poczatku" - Den smukke fru Seidenman.
Inaczej jednak niz po polsku...Moze tez czlowiek nie ma 17. lat.
Tlumacz Runa Klukowska zadbala o ł, ę i dodala przypisy, w ktorych wyjasnia znaczenie Częstochowy, Trylogii, A. Szucha,Berazy itd.
Tula:
Sienkiewicz to moze jednak byc za duza jazda ;) Chociaz ja akurat "Quo vadis" lubie ;) Tomka Tryzny za to strawic nie moglam.
mala_z_Aarhus:
Ja lubilam, potem przerzucil sie na pisanie kompendiow literatury polskiej i swiatowej. To chyba jeden z tych, co stworzyli napisali jeden b.dobry utwor i zamilkli.
Chyba nic nie ma Pawla Huelle...
Tula:
No, ani Huelle, ani Chwina, ani Libery, ani Tulli, ani Stasiuka nawet... Szkoda, bo to dobrzy pisarze sa, warci propagowania.
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej