Ogólne > Tłumaczenia

prosze o pomoc

<< < (2/2)

robertcph:
zle - widze ze sami poeci udzielaja sie  :o

pierwsze zdanie nie zgadza sie badz brakuje pewnego slowa ale mniejsza z tym i tak przetlumacze jak powinno byc

dostaniesz oferte na poczte

cena - nie jak jest napisane na samochod ale powinno byc - ubezpieczenia na samochod uwarunkowna jest ze conajmniej jedno z innych ubezpieczen wezmiesz od nich
rodzinne badz wypadkowe osobiste ubezpieczenie oraz pod warunkiem ze dosatana orginalne potwierdzenie z twojego ubezpieczenia w polsce na ktorej grupie znajdujesz sie.

ale trzeba docenic innych choc pomagaja jak moga i za to trzeba im dziekowac

[Posted on: 06 Maj  2009, 20:22:07]
ale po co masz placic za dodatkowe ubezpieczenie jesli ci one nie jest potrzebne no i pytanie jest czy te same dodatkowe ubezpieczenie nie jest tansze u innych, to domena poszczegolnych ubezpieczen zeby sprzedac jak najwiecej ubezpieczen ale sa inne co tego nie oczekuja i sa stosunkowo tansze niz inne nawet jak u nich wezmie sie dodatkowe ubezpieczenie ale nie ma obowiazku

no i jesli juz co to prosze zapoznac sie z warunkami danego dodatkowego ubezpieczenia i jakie sa kozysci i konsekwencje oraz jakie ujemne strony posiadania go bo to co oficjalnie jest napisane duzymi literami zawsze zatusza szczegoly

Gość poeta:
W ktorym miejscu zle przetlumaczylem? ???

Jomir:
Oczywiscie, ze dobrze przetlumaczyles...
COz.. niektorzy maja tak jak maja :)

Nie na pocztem, a na maila.
Nie przynajmniej jedno, a jedno wiecej.
To moze byc rodzinne lub....,  ORAZ zaswiadczenie o znizkach z Polski.

Tula:

--- Cytat: Gość poeta w 06 Maj 2009, 20:35:53 ---W ktorym miejscu zle przetlumaczylem? ???

--- Koniec cytatu ---
Daj spokoj. Kolega kop2500 vel abc vel robertcph juz tak ma, nic nie poradzisz :D

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej