poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prosze o przetlumaczenie  (Przeczytany 1763 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline karolcia19877

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 55
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
prosze o przetlumaczenie
« dnia: 09 Lip 2009, 14:44:36 »
witam prosze przetlumaczyc mi pismo z 3f:
 I vores brev til dig den 28 marts har vi orienteret dig om, at du ikke skulle foretage dig noget i forbindelse med den uoverensstemmelse, der var mellem det af dig indbetalte og det af os indberettede til Skat.  desværre er vi blevet misinformeret af skat. Det betyder, af du er nødsaget til selv at ændre indberetningen af dit faglige kontingent til skat(rubrik52). Beløbet, som du skal indberette er 8558. Indberetningen kan ske ved enten at skrive til skat eller at indberette via Tastselv. Hvis du vælger at skrive til skat kan du vedlægge dette brev som begrundelse, og vælger du tastselv, kan du som begrundelse f. eks. skrive rubrik52- for lidt/for meget indberettet.
bede bardzo wdzieczna jesli mi ktos pomoze z gory dziekuje slicznie

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 09 Lip 2009, 20:33:48 »
W naszym liście  do Ciebie z dnia 28 marca napisaliśmy, że nie musisz nic robic w stosunku do
nieścisłości między wpłaconą przez Ciebie kwotą, a zgłoszoną przez nas do Skatu. Niestety zostaliśmy źle
poinformowani przez Skat. To znaczy, że musisz  teraz sama zmienic kwotę wpłaconą na związki zawodowe (w rubryce 52) Skatu
Musisz wpisac tam kwotę 8.558. Możesz to zrobic wysyłając list, lub przez internet na stronie Tastselv.
Jeżeli wyślesz list to możesz dołączyc to pismo od nas jako powód zmiany. Jeżeli wybierzesz Tastselv
możesz jako powód wpisac w rubryce 52 - "for lidt/for meget indberettet" za mało/za dużo wpisane.

Pozdrawiam
« Ostatnia zmiana: 09 Lip 2009, 20:47:26 wysłana przez Manior »

Offline karolcia19877

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 55
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 09 Lip 2009, 21:13:10 »
dziekuje slicznie:) i pozdrawiam

poloniainfo.dk

Odp: prosze o przetlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 09 Lip 2009, 21:13:10 »

 

proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 6584
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9459
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 10206
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 18612
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 11472
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon