Ogólne > Tłumaczenia

Prosze o przetlumaczenie na polski

<< < (2/2)

Klingon:
Tyle znalazłem w słowniku:

lokke (verb) - 3. lokke noget (teknik): lave huller ved slag med en dorn eller en stanse
robić dziury uderzając dorn lub stanse

stanse (verb) - stanse noget: presse bestemte former, huller eller mønstre i noget, fx i læder eller metal
wypychać określone formy, dziury lub kształty w czymś, np. w skórze lub metalu (wypychac blachę, robić dziury w pasku)

bukke (verb) - zaginać

Klingon:
Stanse jako rzeczownik to bedzie prasa a jako czasownik to wytlaczanie (nie prasowanie ;D).

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej