poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej  (Przeczytany 6699 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« dnia: 10 Wrz 2009, 12:35:59 »
Bardzo prosze o pomoc w zakresie jak w temacie.
Nie moge znalezc odpowiedniego slowa na slowo "zarzut".
CHodzi o jezyk fachowy prawniczo-urzedowy.

W odwolaniu uzywam "bebrejdelse", ktore z opisu w "Nudansk ordbog" brzmi dla mnie wlasnie jak zarzut.
Jednak moj maz twierdzi, ze oni takiego slowa nie uzywaja w tym kontekscie w jakim ja chce uzyc, a jedynie w jezyku mowionym.
Slownik prawniczy jest tylko w jedna strone, wiec nie mam juz pomyslu jak znalezc wlasciwsze slowo.

Moze wobec kogos postawiono juz zarzuty :) i pamieta to slowo z listu :)
Ewentualnie w calym wyrazeniu "zarzut jest bezpodstawny". Uzywam slowa "grundløs" , ale moze ktos wie jak faktycznie brzmi to wyrazenie w nomenklaturze urzedowej.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Klingon

  • Gość
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #1 dnia: 10 Wrz 2009, 14:24:09 »
Nie przy sobie slownika ale zobacz tiltale/anklage. :-\

Google ewt. retsbøger.

Klingon

  • Gość

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #3 dnia: 10 Wrz 2009, 16:27:23 »
Bardzo Ci dziekuje za chec pomocy.

Tiltale i anklage widze w slowniku prawniczym jak oskarzenie. Za mocno.

Tu chodzi o zarzuty np. nie dolaczenia dokumentu, ktory zostal dolaczony.



[Posted on: 10 Wrzesień  2009, 16:17:03]

Znalazlam  ;D
Na okretke przez 3 slowniki, ale prawniczy potwierdza :)
BESKYLDNING
I jako przyklad mam: at beskylde for misligholdelse af kontrakten... czyli wydzwiek wyrazu nie za ciezki.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #4 dnia: 10 Wrz 2009, 18:48:31 »
 ??? ???
« Ostatnia zmiana: 10 Wrz 2009, 19:03:29 wysłana przez jamjurand »

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #5 dnia: 10 Wrz 2009, 20:47:13 »
bebrejdelse - posądzenie

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #6 dnia: 10 Wrz 2009, 21:21:53 »
at bebrejde to raczej wypominanie czegos, zarzucanie/wytykanie/skarzenie sie.
i
« Ostatnia zmiana: 10 Wrz 2009, 22:36:51 wysłana przez jamjurand »

poloniainfo.dk

Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #6 dnia: 10 Wrz 2009, 21:21:53 »

Offline andyandy

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 278
  • Reputacja: +6/-1
  • Płeć: Mężczyzna
  • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
    • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #7 dnia: 11 Wrz 2009, 10:35:33 »
at formulere/ rejse sigtelse, at sigte for ngt. mod ngn.
Andrzej Dwulat
Tłum. przysięgły j. duńskiego

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #8 dnia: 11 Wrz 2009, 15:05:05 »
Dziekuje wszystkim za pomoc.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline maria72

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #9 dnia: 20 Wrz 2009, 15:06:14 »
Zarzut to INDSIGELSE.

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #10 dnia: 20 Wrz 2009, 17:29:34 »
Lepiej pozno niz wcale? Napewno, ale nie zawsze kolezanki :)
Indsigelse znaczy protest, zastrzezenie
at anbringe znaczy cos gdzies umiescic
anbringende hmmm.. nie spotkalem sie z ta forma at anbringe jeszcze: "umiejszczajacego" ?
« Ostatnia zmiana: 20 Wrz 2009, 17:59:45 wysłana przez jamjurand »

Offline Solvej

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 5
  • -Otrzymane: 9
  • Wiadomości: 911
  • Reputacja: +34/-32
  • Płeć: Kobieta
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #11 dnia: 20 Wrz 2009, 19:21:46 »
Niech Ci bedzie -wcale.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #12 dnia: 20 Wrz 2009, 19:38:40 »
Dziekuje wszystkim, raz jeszcze.
Uzylam jednak "beskyldning", poniewaz tak sugeruje slownik prawniczy, a pismo wlasnie kabusewane bylo do tej grupy odbiorcow, poza tym przyklady podane przez tenze slownik odpowiadaly sytuacji.
Bowiem nie chodzilo o przestepstwo, a o zarzuty niedpelnienia formalnosci.

Tak czy owak bardzo dziekuje, ze tyle odpowiedzi.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline maria72

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #13 dnia: 20 Wrz 2009, 21:47:51 »
Dorzucam jeszcze trzy grosze, moze sie przyda nastepnym razem. W tlumaczeniach, jak zawsze, lepiej znac szerszy kontekst a w tekscie prawniczym - caly tekst.

Zarzuty o charakterze materialnoprawnym czyli ze na przyklad osoba X zaplacila rate kredytu wbrew twierdzeniom osoby Y to bedzie "anbringende". Najczesciej uzywa sie zbitki slow "der gøres gældende følgende anbringender til støtte for påstanden:" albo "til støtte for min påstand fremsætter jeg følgende anbringender".

Jesli natomiast masz na mysli zarzuty formalne np. przedawnienie, brak pelnomocnictwa itp., to wowczas bedzie to "indsigelse". Mozna "gøre (følgende) indsigelser" albo "fremsætte indsigelser" om/mod, at...


Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #14 dnia: 20 Wrz 2009, 22:28:25 »
sorry Zelandia, wlasnie sie spotkalem ze slowem anbringender:

      Det som man støtter sin påstand på - faktiske og juridiske argumeter
      - sagsøgers søgsmålsgrunde
      - sagsøgtes indsigelser

itd

poloniainfo.dk

Odp: ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej
« Odpowiedź #14 dnia: 20 Wrz 2009, 22:28:25 »

 

potrzebuje pomocy w spr urzędowej odpłatnie

Zaczęty przez ALP84Dział Pomoc!

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 2645
Ostatnia wiadomość 15 Cze 2011, 20:51:50
wysłana przez madzialenasz