poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prosze o tłuamczenie dp202  (Przeczytany 3394 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline maggieczna

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 30
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
prosze o tłuamczenie dp202
« dnia: 26 Paź 2009, 21:14:06 »
Witam serdecznie, od ok 2,5 miesiąca jestem na L4.Od czasu choroby przebywam w Polsce i stad tez wysylam przetlumaczone dokumenty do pracodawcy oraz z ZUSu L4 do Kommune. Dostałam juz kilka pism z firmy, zazwyczaj były te same i wiedzialam jak wypelnic, teraz doszlo kolejne i bardzo prosze o przetlumaczenie ponizszego pisma,bede niezmiernie wdzieczna za pomoc:)

str 1
http://i33.tinypic.com/15gtcm1.jpg
str 2
http://i35.tinypic.com/w7gdxl.jpg

[Posted on: 26 Październik  2009, 21:13:02]

chodzi mi tutaj szczególnie o podkreślony tekst i to zdanie na 2 stronie,jeszcze raz proszę o pomoc!

Offline andyandy

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 278
  • Reputacja: +6/-1
  • Płeć: Mężczyzna
  • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
    • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
Odp: prosze o tłuamczenie dp202
« Odpowiedź #1 dnia: 27 Paź 2009, 19:39:42 »
Twój pracodawca zawnioskował o zwrot z gminy chorobowego, które tobie wypłacił. Gmina sprawdza, czy pracodawca nie kręci i chce wiedzieć jaki jest twój obecny status:

str. 1 u dołu:
Wypełnia pracownik                                       
4. Oświadczenie pracownika                                                                     
Czy potwierdzasz informacje pracodawcy      Nie ( załącz uzasadnienie)            Tak
Potwierdzam, że otrzymałem wynagrodzenie za okres, którego dotyczy refundacja                                       
Nadal jestem nieobecny w pracy z powodu choroby                                    
Ostatnim dniem choroby był                  Data                  
Pracę podjeto w pełnym wymiarze dnia                                    
Pracę podjęto częściowo dnia                                    
Stosunek pracy ustał / ustaje dnia                                    

5. Podpis pracownika                                       
Data               Podpis                        

NA ODWROCIE:
Nr rejestru CVR lub VAT               Podpis pracownika                    Nr CPR

Praca została ponownie podjęta w niepełnym wymiarze z następującą liczbą godzin tygodniowo
Nr tygodnia                                              Ilość roboczogodzin
Andrzej Dwulat
Tłum. przysięgły j. duńskiego

Offline maggieczna

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 30
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prosze o tłuamczenie dp202
« Odpowiedź #2 dnia: 28 Paź 2009, 16:18:05 »
Bardzo Ci dziękuję za przetłumaczenie tego pisma,wielkie dzięki !pozdrawiam

poloniainfo.dk

Odp: prosze o tłuamczenie dp202
« Odpowiedź #2 dnia: 28 Paź 2009, 16:18:05 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 15439
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11420
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14199
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 17624
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14923
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1