poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prośba o tłumaczenie  (Przeczytany 2409 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline art1

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
prośba o tłumaczenie
« dnia: 13 Cze 2010, 14:46:38 »
witam
wybieram się do lekarza z córką i potrzebuje przetłumaczyć na duński objawy,

mokry kaszel z odrywającą się flegmą
osłabiona i senna
nic nieje troche pije, dajemy jej kisiel żeby się nieodwodniła
czasami wymiotuje
moczy się podczas snu

czy tak bedzie zrozumiale dla lekarza

våd hoste med distraheret slim
svag og søvnig
Det er en lille drink, give hende jelly, så der ikke dehydreret
undertiden opkastninger
gennemblødt under søvn

Offline @ae@

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 242
  • Wiadomości: 1794
  • Reputacja: +16/-12
  • Płeć: Kobieta
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 13 Cze 2010, 15:35:19 »
- hoste
- hoster slim op - tu pewnie bedzie pytanie jaki kolor? Hvid, gult, grønligt - bialawy, zóltawy, zielonkawy

- træt, søvnig

- ingen appetit, drikker meget lidt, vi giver hende kisiel? Taki z maka ziemniaczana i mnóstwem sztucznych barwników i srodków smako-podobnych ?? Vand kogt med kartoffelmel

 - nogle gange kaster op - tu tez bedzia pytania - jak czesto? Jak wygladaja wymioty?

 - tisser i sengen om natten - tu tez masa pytan: jak dlugo moczenie trwa? Rok? Miesiac? Tylko teraz podczas choroby?

Szybkiego powrotu do zdrowia!

...na nasze oddalenie, na naszą nieobecność i rozmów obojętność listek, iskierkę, cień jak kotwicę wbij w nasze serca.... Leszek Aleksander Moczulski

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 13 Cze 2010, 15:42:24 »
Kisiel to frugtgele, zupelnie nie znane "lekarstwo" w Danii :)
Wezcie slownik ze soba bo pewnie lekarz bedzie mial wiele dodatkowych pytan. Mozecie tez wezwac natlæge/lægevagten 16.00-8.00
tel. 70130041 jesli mieszkacie w Kbh.nie wiem jak jest gdzieindziej.Powodzenia!

Offline art1

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 13 Cze 2010, 15:54:35 »
ogarne to po angielsku ale w razie czego wole wiedzieć co i jak po duńsku i mieć na kartce :)
a mała myśle ma angine, niestety pączątki przedszkola, jak niechorowała to niechorowała, 4 tyg w przedszkolu i drugi raz chora :(

moczy się teraz podczas snu jak jest chora, a wymiotuje tylko po zjedzeniu czegokolwiek innego niż kisiel, raczej flegmą która jej zalega bo niechce wypluwać jak się jej oderwie :(

Offline @ae@

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 242
  • Wiadomości: 1794
  • Reputacja: +16/-12
  • Płeć: Kobieta
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 13 Cze 2010, 17:18:02 »
Wyszlo mi, ze masz na mysli taki kisiel z torebki.

Frugtgele na prawdziwych owocach z cukrem i bez srodków konserwujaco-barwiaco-smakujacych moze byc dobra alternatywa...

W Danii poleca sie Coca Cole przy zaladkowych problemach. I co ciekawe - dziala! Moze CO2 robi cos z kwasem zaladkowym? Hm..

:-)
...na nasze oddalenie, na naszą nieobecność i rozmów obojętność listek, iskierkę, cień jak kotwicę wbij w nasze serca.... Leszek Aleksander Moczulski

poloniainfo.dk

Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 13 Cze 2010, 17:18:02 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 16426
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10577
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 11716
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 12647
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 7816
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula