poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prosze o przetlumaczenie:)  (Przeczytany 3063 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

alexaluk

  • Gość
prosze o przetlumaczenie:)
« dnia: 18 Sie 2007, 10:27:24 »
Har du flair for at lave god kaffe, skænke fadøl,
lave drinks og betjene gæster med et smil?


Vi tilbyder:
et udfordrende job - gode kollegaer –
fast vagtplan – faste friweekender –
gode udviklingsmuligheder – løn efter aftale

piatka

  • Gość
Odp: prosze o przetlumaczenie:)
« Odpowiedź #1 dnia: 18 Sie 2007, 10:59:54 »
Umiesz robic dobra kawe, nalewac piwo, robic drinki
i obslugiwac gosci z usmiechem?
Oferujemy:
ambitna, stawiajaca wyzwania  prace - gobrych kolegow -
stale dyzury - stale wolne weekendy, dobre mozliwosci rozwoju - wynagrodzenie wg umowy.


Pytanie do osob znajacych dunski:
jak mozna to ladnie powiedziec po polsku? :   et udfordrende job?


Offline GoTTie

  • Przyjaciel Portalu
  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 2
  • Wiadomości: 797
  • Reputacja: +19/-6
Odp: prosze o przetlumaczenie:)
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Sie 2007, 11:07:33 »
dynamiczna, aktywna praca... moze tak

piatka

  • Gość
Odp: prosze o przetlumaczenie:)
« Odpowiedź #3 dnia: 18 Sie 2007, 11:34:54 »
dzieki Gottie  :)

Klingon

  • Gość
Odp: prosze o przetlumaczenie:)
« Odpowiedź #4 dnia: 18 Sie 2007, 12:31:46 »
"aktywna praca"? :)

udfordring 
1. en stor, spændende og krævende opgave

Może "ciekawa i wymagająca praca".

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: prosze o przetlumaczenie:)
« Odpowiedź #5 dnia: 18 Sie 2007, 17:04:41 »
udfordring to wyzwanie (ang. challenge), czyli podjęcie tej pracy będzie dla delikwenta wyzwaniem.
"Praca wyzwanie.."  raczej głupio brzmi.  Chyba będę za: wymagająca, stawiająca wyzwania praca.

Każdy nowy dzień nie bęzie podobny do poprzedniego.... szczególnie to rytualne robienie kawy!!
« Ostatnia zmiana: 18 Sie 2007, 17:12:40 wysłana przez Manior »

poloniainfo.dk

Odp: prosze o przetlumaczenie:)
« Odpowiedź #5 dnia: 18 Sie 2007, 17:04:41 »

 

proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 6401
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9217
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 9889
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17839
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 11079
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon