poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prosba!  (Przeczytany 2520 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline owadeneczka

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
Prosba!
« dnia: 20 Sie 2007, 10:21:10 »
Prosze o przetlumaczenie,dziekuje!

Jeg har ikke pt. nogen vikariater som er indenfor byggesektoren.
Jeg vil gemme jeres ansřgning i det tilfćlde at der kommer vikariater indenfor jeres omrĺde.

piatka

  • Gość
Odp: Prosba!
« Odpowiedź #1 dnia: 20 Sie 2007, 15:28:47 »
Nie mam zadnych zastepstw wewnatrz  sektora budowlanego.
Zachowam wasze podanie, na wypadek zastepstw w waszym okregu

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Prosba!
« Odpowiedź #2 dnia: 20 Sie 2007, 16:59:30 »
W tym wypadku "jeres omrode" przetumaczybym jako "waszej branzy" (budowlanej).

Pozdrawiam

piatka

  • Gość
Odp: Prosba!
« Odpowiedź #3 dnia: 20 Sie 2007, 17:04:05 »
dzieki, serdeczne dzieki, znow nowe pojecie w praktycznym zastosowaniu :)

poloniainfo.dk

Odp: Prosba!
« Odpowiedź #3 dnia: 20 Sie 2007, 17:04:05 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 16342
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10505
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 7295
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 11655
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 12527
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir