poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: ogłoszenie  (Przeczytany 3913 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline justynat.

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
ogłoszenie
« dnia: 15 Paź 2007, 09:35:33 »
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu na język duński:

Małżeństwo z dzieckiem szuka mieszkania umeblowanego, 2 pokojowego w Vejle, Brande, Give lub okolice. Kontakt pod nr tel. ...

Tula

  • Gość
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #1 dnia: 15 Paź 2007, 22:25:00 »
Lepsi ode mnie sie nie pojawili, to cos wydziergam...

En lille familie (forældrene med et barn) søger en to værelser lejlighed (med møbler) i Vejle, Brande eller Give området. Hvis du kan hjælpe os, ring lige på tu numer telefonu.

Mnie tylko zastanawia -- umiesci pani ogloszenie po dunsku, wiec ludzie beda dzwonic i po dunsku mowic. Co wtedy?
« Ostatnia zmiana: 15 Paź 2007, 22:35:03 wysłana przez Tula »

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #2 dnia: 16 Paź 2007, 06:56:16 »
Może e-mail zamiast nr telefonu ?

Offline justynat.

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #3 dnia: 16 Paź 2007, 09:48:02 »
Dziękuje bardzo!!

Mąż sie dogada troche po duńsku, troche po angielsku:)

E-mail to tez dobry pomysł. Dzięki!

Tula

  • Gość
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #4 dnia: 16 Paź 2007, 13:41:10 »
Poprawka autorstwa Piatki do mojego tlumaczenia:

-- zamiast to værelser powinno byc toværelses lejlighed
-- kolejne zdanie lepiej brzmi, jesli zacznie sie od: kan du hjælpe os zamiast podanego przeze mnie hvis du kan hjælpe os...

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #5 dnia: 16 Paź 2007, 17:55:22 »
Ja bym nie pisał tego kan du hjælpe os , bo to trochę dziwnie brzmi w duńskim ogłoszeniu.
Napisałbym - Kontakt os pr tlf ........................... eller e-mail.
Może ktoś ma pod ręką Duńczyka, który mógłby to zweryfikować.

Pozdrawiam

Offline madzialenasz

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 3
  • -Otrzymane: 2
  • Wiadomości: 479
  • Reputacja: +1/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #6 dnia: 16 Paź 2007, 18:41:54 »
Tak ja mam i powiedzial ze ta ostatnia propozycja jest dobra i prawidlowa(to co Manior napisal)
Nie chowaj nienawiści po wieczne czasy, ty, który sam nie jesteś wieczny.

poloniainfo.dk

Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #6 dnia: 16 Paź 2007, 18:41:54 »

Offline justynat.

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 7
  • Reputacja: +0/-0
Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #7 dnia: 16 Paź 2007, 19:59:37 »
Dzięki wszystkim za pomoc!!

poloniainfo.dk

Odp: ogłoszenie
« Odpowiedź #7 dnia: 16 Paź 2007, 19:59:37 »

 

ogłoszenie o pracy

Zaczęty przez EdytamDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 2389
Ostatnia wiadomość 29 Mar 2008, 16:02:43
wysłana przez Tula
Jak dodać ogłoszenie

Zaczęty przez tomtom111Dział Hydepark

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 3051
Ostatnia wiadomość 21 Paź 2015, 19:20:02
wysłana przez wyt
ogłoszenie bankructwa-pomocy!!!!!

Zaczęty przez ycmaDział Hydepark

Odpowiedzi: 35
Wyświetleń: 17008
Ostatnia wiadomość 08 Kwi 2009, 20:16:57
wysłana przez ycma
ogłoszenie- prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez magda-Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 36
Wyświetleń: 14601
Ostatnia wiadomość 09 Kwi 2008, 18:12:30
wysłana przez Klingon