Ogólne > Tłumaczenia

Tłumaczenie

<< < (2/2)

Manior:
Ten duński tekst jest napisany w niepotrzebnie skomplikowanej formie. Tak jakby piszący na siłę próbował podnieść powagę w sumie zwykłej informacji. Jakiś hrabia czy co?

evi:

--- Cytat: Manior w 06 Lis 2007, 18:56:07 ---Ten duński tekst jest napisany w niepotrzebnie skomplikowanej formie. Tak jakby piszący na siłę próbował podnieść powagę w sumie zwykłej informacji. Jakiś hrabia czy co?


--- Koniec cytatu ---

Manior,to firma adwokacka co niezmienia faktu że dla Duńczyka forma i treśc jest zbyt zawiła do przetłumaczenia
Pozdrawiam i dziękuję

Tula:

--- Cytat: evi w 06 Lis 2007, 18:32:32 ---Tula,niestety nie znam angielskiego :-\,tylko niemiecki.Czy z tego tekstu po angielsku wynika coś innego?
klingon,dziękuję  :)

--- Koniec cytatu ---

Nie, Evi, nie cos innego, ale nie mialam pojecia, o co chodzi, zobaczywszy efekt; podczas gdy przy tlumaczeniu Klingona zlapalam od razu :).
Co do uzycia GT, zgadzam sie z MargaretMitchell :).

Manior:
Taaaaak, adwokaci! Jeżeli dokładnie przepisałaś ten tekst to i tak pomimo podniosłej i wypolerowanej formy jest
tam błąd.  ..........på vegne af Nykredit Realkredit A/S........  raczej nie można uniknąć tego "af" w tym zdaniu.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej