Ogólne > Tłumaczenia
Tłumaczenie
Manior:
Ten duński tekst jest napisany w niepotrzebnie skomplikowanej formie. Tak jakby piszący na siłę próbował podnieść powagę w sumie zwykłej informacji. Jakiś hrabia czy co?
evi:
--- Cytat: Manior w 06 Lis 2007, 18:56:07 ---Ten duński tekst jest napisany w niepotrzebnie skomplikowanej formie. Tak jakby piszący na siłę próbował podnieść powagę w sumie zwykłej informacji. Jakiś hrabia czy co?
--- Koniec cytatu ---
Manior,to firma adwokacka co niezmienia faktu że dla Duńczyka forma i treśc jest zbyt zawiła do przetłumaczenia
Pozdrawiam i dziękuję
Tula:
--- Cytat: evi w 06 Lis 2007, 18:32:32 ---Tula,niestety nie znam angielskiego :-\,tylko niemiecki.Czy z tego tekstu po angielsku wynika coś innego?
klingon,dziękuję :)
--- Koniec cytatu ---
Nie, Evi, nie cos innego, ale nie mialam pojecia, o co chodzi, zobaczywszy efekt; podczas gdy przy tlumaczeniu Klingona zlapalam od razu :).
Co do uzycia GT, zgadzam sie z MargaretMitchell :).
Manior:
Taaaaak, adwokaci! Jeżeli dokładnie przepisałaś ten tekst to i tak pomimo podniosłej i wypolerowanej formy jest
tam błąd. ..........på vegne af Nykredit Realkredit A/S........ raczej nie można uniknąć tego "af" w tym zdaniu.
Nawigacja
Idź do wersji pełnej