Ogólne > Tłumaczenia
propozycja ze spóldzielni ze spółdzielni
kasiakasia65:
jeszcze kilka zdań
hvis ikke andet er anført afregnes forbrug til forsyningsselskabet.
tilbuddet er send til flere, hvoraf du er nr. 8 på listen.
Kontakt udlejningen vedr. datte på tlf.: ..... eller på mail: ... senest d. 14.03.2008, kl. 12:00! (BEMÆRK: kontoret har lukket om fredagen, men vi besvarer tlf. fra 9:00 - 12:00)
Hører vi ike fra dig inden fristens udløb, vil du blive slettet som ansøger i ovennævnte afdeling.
evt. ægtefælle/samlever's navn og fødselsdato bedes oplyst. tilbud-det er under forudsætning af, at de givne husstandsoplysninger er korrekte. I modsat fald vil tilbuddet bortfalde.
Boligen kan ses ved henvendelse til: ... (i tu jest czasami wpisane "adressen" a czasami naklejka z nr telefonu)
dziękuje
K3:
jeszcze kilka zdań
tilbuddet er send til flere, hvoraf du er nr. 8 på listen. - Oferta została wysłana do wielu, jesteś ósma na liście.
Kontakt udlejningen vedr. datte på tlf.: ..... eller på mail: ... senest d. 14.03.2008, kl. 12:00! (BEMÆRK: kontoret har lukket om fredagen, men vi besvarer tlf. fra 9:00 - 12:00) - Kontakt pod numerem telefonu, albo przez e-mail, najpózniej do xxx. Pamiętaj, biro jest zamkniete w piątek, ale odpowiadamy pod telefonem w godzinach xxx.
Boligen kan ses ved henvendelse til: ... (i tu jest czasami wpisane "adressen" a czasami naklejka z nr telefonu) - Mieszkanie można obejrzeć kontaktując się z xxx (adres lub numer telefonu).
Nawigacja
Idź do wersji pełnej