poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Bardzo proszę o przetłumaczenie.  (Przeczytany 4076 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

runeP

  • Gość
Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« dnia: 04 Mar 2008, 11:38:33 »
Jest to tekst który chcę przetłumaczyć z norweskiego na duński ale poniżej napiszę mniej więcej co to znaczy po polsku. Prosiłbym o mniej lub bardziej dosłowne tłumaczenie na duński. Z góry dziękuje serdecznie i pozdrawiam wszystkich odwiedzających stronę!!!
 
"Jeg er treskjerer. Som har en darlig økonomisk situasjon og der for selger handlaget trearbeid jeg gjør det for a fa mulight til videre utdanning. Tussen Takk."

Po polsku to znaczy mniej więcej: "Jestem mistrzem w drewnie, jestem w ciężkiej sytuacji materialnej, sprzedaje te ręcznie wykonane przeze mnie drewniane ozdoby..." niestety tych ostatnich wyrazów nie rozumiem, norweski jest podobny do duńskiego więc myślę że może ktośjest w stanie mi pomóc.

Klingoon

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #1 dnia: 04 Mar 2008, 12:02:55 »
To ciekawostka, żebrzesz i nawet nie wiesz co na kartce pisze. ::)

Offline mala_z_Aarhus

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 1
  • Wiadomości: 1524
  • Reputacja: +8/-2
  • Płeć: Kobieta
  • A friend to all is a friend to none.
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #2 dnia: 04 Mar 2008, 12:12:36 »
W Danii chodzenie z taka karteczka po domach jest uwazane za zebractwo i nachodzenie.

Co roku kilku Polakow jest zatrzymywanych przez policje za to.


runeP

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #3 dnia: 04 Mar 2008, 12:26:26 »
To znaczy że to jest w Danii zabronione?Co grozi za chodzenie po domach z taką karteczka? Powiem szczerze że nie mam na ten temat zielonego pojęcia, jestem kabusewcą i dostałem propozycję żeby pojechać z kilkoma osobami do Danii które mają sprzedawać coś po domach, coś jak akwizycja u nas, jezeli to jest nielegalne i ja jako kabusewca mógłbym poniesc za to konsekwencje to proszę o info, w takim razie rezygnuję od razu. Szkoda bo myślałem ze zarobi się coś jeszcze przed świętami.....

Tula

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #4 dnia: 04 Mar 2008, 14:37:58 »
dostałem propozycję żeby pojechać z kilkoma osobami do Danii które mają sprzedawać coś po domach
Wszyscy mistrzowie w drewnie z fatalną sytuacją ekonomiczną >:(?

Weźcie chłopaki stańcie z akordeonem na stacji metra, mniej zachodu, a wpiszecie sie w klimat...

Offline mala_z_Aarhus

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 1
  • Wiadomości: 1524
  • Reputacja: +8/-2
  • Płeć: Kobieta
  • A friend to all is a friend to none.
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #5 dnia: 04 Mar 2008, 14:51:23 »
W Århus nalezy miec zezwolenie na wykonywanie muzyki na deptaku  itd.

Ostatnio z centrum miasta usuneli Cyganow, ktorzy oferowali roze za "co laska".

Kilka lat temu dunska policja prosila mnie o pomoc w tlumaczeniu, kiedy zatrzymano dwoch czy trzech Polakow chodzacych od drzwi do drzwi z obrazkami.
W tym czasie nie bylismy jeszcze w Unii, wiec panowie zostali odstawieni na granice dunsko-niem.

Tula

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #6 dnia: 04 Mar 2008, 14:55:28 »
W Århus nalezy miec zezwolenie na wykonywanie muzyki na deptaku  itd.
W stolycy tez. Zartowalam sobie ;D. Zreszta panowie przygrywający "Kalinkę" na stacjach niewiele sobie z tego robią.
Cytuj (zaznaczone)
dwoch czy trzech Polakow chodzacych od drzwi do drzwi z obrazkami.
Świętymi 8)?

poloniainfo.dk

Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #6 dnia: 04 Mar 2008, 14:55:28 »

Offline mala_z_Aarhus

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 1
  • Wiadomości: 1524
  • Reputacja: +8/-2
  • Płeć: Kobieta
  • A friend to all is a friend to none.
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #7 dnia: 04 Mar 2008, 15:09:43 »
Hm, u mnie cos kiepsko z poczuciem humoru.

Mieli i z jeleniem na rykowisku, i takie pseudo- ikony.
Br, okropnosc.
Pozniej zartowalam sobie z jednym z mundurowych, ze to moze jakis esteta zadzwonil na policje.

Wracajac do tematu, wydaje mi sie, ze lepiej sobie odpuscic ten wyjazd.



Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #8 dnia: 04 Mar 2008, 18:21:07 »
A jak już jesteśmy przy tłumaczeniu tego zdania z norweskiego to tam nie ma nic o "mistrzu dłuta" ale:

"Jestem rzeźbiarzem. Mającym złą sytuację ekonomiczną i dlatego sprzedaję ręcznie robione rzeźby.
Robię to, żeby mieć możliwość dalszego kształcenia się. Tysięczne dzięki."

Proceder jest w Danii zabroniony prawem : dørsalgsloven
Po duńsku na ten temat: http://www.drrb.dk/Brancheindblik/Love/D%C3%B8rsalgsloven.aspx
Wybaczcie, że nie tłumaczę na polski. Musicie wierzyć mi na słowo.

Ryzyko jest takie, że jakiś nachodzony Duńczylk zadzwoni na policję.

Pozdrawiam

runeP

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #9 dnia: 04 Mar 2008, 19:51:25 »
Ok dzięki za info. Macie racie, trzeba sobie odpuścic, nie tak to sobie wyobrażałem.

poloniainfo.dk

Odp: Bardzo proszę o przetłumaczenie.
« Odpowiedź #9 dnia: 04 Mar 2008, 19:51:25 »

 

C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9314
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 9100
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 18038
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
proszę o pomoc

Zaczęty przez goścDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 8298
Ostatnia wiadomość 17 Wrz 2008, 16:29:23
wysłana przez Jomir
Chorobowe a rozliczenie - proszę o pomoc

Zaczęty przez ImpossibleDział Podatki

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 7964
Ostatnia wiadomość 04 Mar 2013, 00:02:16
wysłana przez roga