poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.  (Przeczytany 7271 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #15 dnia: 10 Kwi 2008, 13:38:22 »
Prawdopopodobnie lista zostala zamknieta jakis czas temu i w tej chwili przedstawiaja oferty tylko dla oczekujacych. Pewnie maja ich tyle, ze nie ma sensu dopisywania nastepnych, bo czas oczekiwania bylby 100 lat  ;D
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Jan Odense

  • Gość
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #16 dnia: 10 Kwi 2008, 14:03:24 »
Opis
Mieszkania sa polozone w Vonsild, blizej okreslajac na poludniowym przedmiesciu Koldin´gu.
Osiedle wybudowano w 1987/88 i sklada sie z 16 mieszkan dla starszych. Mieszkania sa wybudowane w formie szeregowej (3 segmenty) i posiadaja ogrod lub taras. Osiedle znajduje sie niedaleko miejsc na zakupy , blisko przystanku autobusowego z ktorego jest dobry dojazd  i przyjazd z Kolding. Cieplo placi sie bezposrednio do Lejerbo. elektrycznosc do TRE-For. Za antene placi sie do firmy posiadajacej "kablowke". Wyposazenie . Plyta grzewcza, wbudowana kuchenka, lodowko/zamrazarka i wyciag kuchenny. Nie ma mozliwosci posiadania psa lub kota.

2. Osiedle drugie wybudowano w 1989 i sklada sie z 20 mieszkan dla starszych , polozone w Vonsild takze na poludniowym przedmiesciu Kolding´u. Osiedle polozone jest w bliskiej odleglosci centralnego domu opieki Vonsildhave. Przystanek autobusowy znajduje sie blisko domow. Jest blisko na zakupy a takze jest niedaleko do piekarza, fryzjera i banku. Mieszkanie jest urzadzone jako dwu pokojowe w bezposredniej bliskosci otwartych terenow zielonych. Woda jest wliczona w czynsz. Cieplo placi sie besposrednio do TRE-FOR. Za antene placi sie do firmy posiadajacej "kablowke". Wyposazenie : Plyta grzewcza, wbudowana kuchenka, lodowko/zamrazarka i wyciag kuchenny. Jest mozliwosc posiadania psa lub kota!!!
3. klauzula
Dbanie o ogrod jest w obowiazku najemcy. Niedbalosc o ogrod jest traktowano jako nie wypelnienie umowy o wynajem.
Wazne!!!


Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #17 dnia: 10 Kwi 2008, 14:53:02 »
Det er tilladt at holde en hund eller en kat.
Jest dozwolone posiadanie psa lub kota!!!!

W obydwu tych mieszkaniach mozna trzymac psy lub koty!!!!
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Klingon

  • Gość
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #18 dnia: 10 Kwi 2008, 15:06:07 »
Zaufanie jest dobre, ale kontrola lepsza.  ;D

Jan Odense

  • Gość
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #19 dnia: 10 Kwi 2008, 16:13:20 »
Tak zgadza sie z tymi psami i kotami - przeoczylem w pierwszym!!!!

Offline roga

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 347
  • Wiadomości: 3750
  • Reputacja: +113/-24
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #20 dnia: 10 Kwi 2008, 16:44:08 »
Mirra i Jan Odense.

Trinettekøkken to mala nisza kuchenna, przewznie w akademikach i mieszkaniach mlodziezowych. sklada sie zazwyczaj z kuchenki o 2 palnikach, malutkiej lodowki i
zlwozmywaka (bordplde) najczesciek z nierdzewnej stali.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #21 dnia: 10 Kwi 2008, 17:07:08 »
Mirra i Jan Odense.

Trinettekøkken to mala nisza kuchenna, przewznie w akademikach i mieszkaniach mlodziezowych. sklada sie zazwyczaj z kuchenki o 2 palnikach, malutkiej lodowki i
zlwozmywaka (bordplde) najczesciek z nierdzewnej stali.

:) i polskich mieszkaniach z lat 70 :)

Dzieki, dobrze wiedziec :)
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

poloniainfo.dk

Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #21 dnia: 10 Kwi 2008, 17:07:08 »

Klingon

  • Gość
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #22 dnia: 10 Kwi 2008, 17:39:07 »
Trinettekøkken
Nigdy nie słyszałem tego słowa i w nudansk ordbog też go nie ma. Musi być albo bardzo stare albo bardzo nowe.  ;D

Jan Odense

  • Gość
Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #23 dnia: 10 Kwi 2008, 17:46:31 »
Dzieki o tym nie wiedzialem
Trinettekøkken.
W Kopenhadze 20 lat temu widzialem kiblo - prysznic. Jak sie siedzialo na sedesie to prysznic byl tuz nad glowa. Pamietam, ze oni to  jakos tez nazywali po swojemu. ( po rusku to bedzie chyba banio-bardacha)

poloniainfo.dk

Odp: Prośba o tłumaczenie ogłoszenia.
« Odpowiedź #23 dnia: 10 Kwi 2008, 17:46:31 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 16359
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10525
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 11669
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 12561
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 7776
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula