Ogólne > Tłumaczenia
jedno krótkie zdanie na duński. proszę.
Manior:
Przy tłumaczeniu zdania w którym nie określasz - za czym/kim tęsknisz i może chcesz, żeby tak zostało, jest mały problem.
Język duński jak gdyby wymusza dopisanie, za czym/kim tęsknisz.
Bywają takie dni kiedy tęsknię.
Ale wydaje mi się, że jest możliwość przetłumaczenia tego zdania bez określania za czym/kim tęsknisz:
Der fremkommer dage hvor jeg føler savn.
Oceńcie sami.
Pozdrawiam
mala_z_Aarhus:
FLOT :-*
Klingon:
Trochę inny temat niż pozostałe o pozwoleniach, podatkach, dodatkach, chorobach ...
Fajne by było gdyby tapirus podawał treści sms'ów, szalona Julka tłumaczyła a my byśmy se czytali. ;D
tapirus:
--- Cytat: Tula w 30 Kwi 2008, 19:45:47 --- ;D det gøre jeg også ;)
--- Koniec cytatu ---
A cóż to takiego znaczy? ;> ;p
Tapirus dopabuse zamierza uczyć się duńskiego, więc musicie wybaczyć;p
--- Cytat: Klingon w 30 Kwi 2008, 21:29:09 ---Trochę inny temat niż pozostałe o pozwoleniach, podatkach, dodatkach, chorobach ...
Fajne by było gdyby tapirus podawał treści sms'ów, szalona Julka tłumaczyła a my byśmy se czytali. ;D
--- Koniec cytatu ---
:)
Jeden Klingon zapamietał, że Tapirus jest kobietą;) Chwała mu za to;p
Nie spodziewałam się, że tyle osób zaangażuje się w przetłumaczenie jednego zdania lub jak kto woli stwierdzenia;)
Normalnie Was uwielbiam;)
Kiss, Kiss;)**
szalona Julka:
Trochę inny temat niż pozostałe o pozwoleniach, podatkach, dodatkach, chorobach ...
Fajne by było gdyby tapirus podawał treści sms'ów, szalona Julka tłumaczyła a my byśmy se czytali.
Z czego bys zyl biedaku Kli..........................
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej