Ogólne > Rodzina ...

polskie szkoly

<< < (10/13) > >>

Jomir:
Jest polska szkola, zarzadzana przez rzad polski, podlegajac polskiemu Ministerstwu Oswiaty.
Zajecia odbywaja sie w soboty, w CIS (Copenhagen International School) na Hellerup i jeszcze gdzies na Jutlandzie. Dzieci, ktore maja problem z dojazdem moga korzytsac z nauki korespondencyjnie, spotykajac sie z nauczycielem raz w miesiacu celem zaliczen i omowienia przyszlych lekcji. Program oczywiscie okrojony mlodsze klasy maja jezyk polski matematyke i historie. Nie wiem jak jest w klasach starszych, ale na pewno nie maja wszystkich przedmiotow, jakie maja dzieci w kraju.

Szkola naucza zarowno na poziomie szkoly podstawowej, jak i gimnazjum i liceum. Dzieci otrzymuja urzedowe, polskie swiadectwa szkolne.

roga:
Na stronie internetowej naszej ambasady jest informacja o filii szkoly polskiej w Viborg (duza ilosc polakow - przedstawicielstwo polskiej misji wojskowej w Karup).
Mirra. kilkakrotnie juz pisales "Na Jutlandzie". Brzmi to troche dziwnie. Dunczycy pisza i mowia "jeg bor i Jylland" a nie "jeg bor på Jylland". Mieszkam w Jutlandii a nie na Jutlandzie. 

willy:

--- Cytat: roga w 21 Maj 2008, 01:54:00 ---Dunczycy pisza i mowia "jeg bor i Jylland" a nie "jeg bor på Jylland". Mieszkam w Jutlandii a nie na Jutlandzie. 

--- Koniec cytatu ---
?? Ale co to ma do rzeczy ?? To że Duńczycy tak piszą nie znaczy że to jest poprawne z punktu widzenia j. polskiego.

Klingon:
Po dunsku jest "na" wyspie i "w" landzie, czyli tylko "w Jutlandii" a reszta jest "na Zelandii, Lolandii, Fionii". Chyba wszystko konczy sie na "-ii" w Danii. Czy powinno byc "-dzie" - Jutlandzie, Zelandzie, Lolandzie? ;D

Jomir:
Jutland jest polwyspem, dokladnie POLWYSPEM JUTLANDZKIM.
SOrry, ale za kazdym razem nie chce mi sie pisac pelnej nazwy.

A po polsku zawsze bedzie na: NA Borholmie, na Mazowszu, Na Podkarpaciu.
Znajdzie sie pare wyjatkow  jak na przyklad w Alzacji.
Nie mozna w jeyzku polskim stosowac zasad gramtyki dusnkiej.
A Jutland nie jest krajem by mowic w Jutlandii, tak jak w Irlandii, Danii, czy Norwegii.

Jezyk, ktorym poslugujemy sie piszac na forach, bynajmniej ja, jest jezykiem potocznym, a w jezyku potocznym dopuszczalne sa neologizmy i skroty jezykowe. Aczkolowiek i tu nie wskazane sa sztuczne kalki jezykowe z jezykow obcych.

Klingtonie :) I Jylland bo to jest polwysep, a nie wyspa :) stad tez to I zamiast på.
W jezyku polskim Rogo, nie ma takiej zasady.

Wiec sorry, ale czepiasz sie  ;D

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej