Ogólne > Tłumaczenia

Prośba

<< < (2/4) > >>

mala_z_Aarhus:

--- Cytat: Mirra w 19 Maj 2008, 22:06:34 ---(...) Mlody mnie akurat z dat maglowal, wiec pisalam tlumaczac jednoczesnie co oznacza swieto konstytucji,  a co dzien zwyciesrwa :) bo wedlug jego zeznan, wyszlo, ze konstutucja oznacza wypedzenie Hitlera z kraju :)
--- Koniec cytatu ---

Dwa w jednym.... ;D

K3:

--- Cytat: Klingon w 19 Maj 2008, 22:43:36 ---Tekst jest wyjęty z kontekstu i dlatego nielogiczny - w pierwszym zdaniu nie musisz odpowiadać a w ostatnim prosimy o odpowiedź.

--- Koniec cytatu ---

IMO chodz o fakt, że dostał e-maila generowanego automatycznie z systemu, z jakimś tam adresem email automatu...
więc ewentualna odpowiedż nie powinien wysyłac na ten adres, tylko dostarczyć kopię osobiści lub jeśli ma, to na email osoby która się tą sprawą zajmuje

Jomir:
Znaczy poprawilam zgodnie z kobieca logika :)

delfin:
Dziękuje bardzo wam wszystkim i pozdrawiam forumowiczów

Klingon:

--- Cytat: K3 w 20 Maj 2008, 00:47:04 ---IMO chodz o fakt, że dostał e-maila generowanego automatycznie z systemu, z jakimś tam adresem email automatu...
więc ewentualna odpowiedż nie powinien wysyłac na ten adres, tylko dostarczyć kopię osobiści lub jeśli ma, to na email osoby która się tą sprawą zajmuje

--- Koniec cytatu ---

Mozliwe, ale jak to dopasowc do reszty?

--- Cytat: delfin w 19 Maj 2008, 20:35:59 ---..arbejdskontrakten imellem dig og skadelidte.
--- Koniec cytatu ---
kontrakt o prace miedzy toba i poszkodowanym. ???

Stad moj wniosek, ze tekst byl skabusewany do pracodawcy.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej