Spotkanie 09.04.06.

WPROWADZENIE DO KURSU WWW.DANSK.NU

Po zaladowaniu strony mozna albo sie zalogowac ( Log ind ) jezeli ma sie juz utworzony wczesniej profil uzytkownika - albo jezeli robimy to po raz pierwszy - to nalezy najpierw taki profil utworzyc . Sa wtedy dwie mozliwosci - utworzyc profil jako nauczyciel albo jako kursista . Osoby uczace sie powinny wybrac utworzenie profilu jako kursista . Sa dwa podwójne napisy - nalezy kliknac na "opret som bruger" nad którym jest napis "opret som kursist" .

opret som kursist - utwórz jako kursista                          

opret ny bruger - utwórz nowego uzytkownika ( profil )

Po kliknieciu na "opret som bruger" przechodzi sie do strony - Registrer dig i Dansk.nu ( zarejestruj sie w Dansk.nu ) - gdzie nalezy kliknac na Brugerregistrering ( rejestracja uzytkownika ) - a nastepnie wpisac odpowiednie dane .

Brugernavn - nazwa uzytkownika - wpisac nazwe której chcemy uzywac - np. imie

Adgangskode - kod - nalezy wpisac haslo którego bedziemy uzywac przy logowaniu

Fornavn - imie

Efternavn - nazwisko

Institution - instytucja - nie wpisywac na razie

e-mail - wpisac swój e-mail

Kliknac na Næste ( nastepny ) .

Po przejsciu na nastepna strone nalezy wybrac jako szkole - Andre - i znowu kliknac na Næste .

Na nowej stronie nalezy kliknac w dolnej linijce na "Opret mig som bruger" ( utwórz mnie jako uzytkownika ) .

Od tego momentu powinnismy juz miec uprawnienia uzytkownika . Przy kolejnym logowaniu uzywamy tylko naszej nazwy i kodu ( hasla ) .

CWICZENIA PRAKTYCZNE W OBSLUDZE POSZCZEGÒLNYCH FUNKCJI PROGRAMU .

Po zalogowaniu kliknac na "Historien om Peter" ( historia o Piotrze ) a nastepnie kliknac po lewej stronie na Lektion 1 ( lekcja 1 ) . Po ukazaniu sie mozliwosci do wybrania nalezy kliknac na "Se film" ( zobacz film ) . Mozna wybrac duzy ekran ( stor skærm ) albo maly ekran ( lille skærm ) - ponadto mozna wybrac czy ma byc widoczny tekst ( vis tekst ) czy tez ma on byc niewidoczny ( skjul tekst ) . Na poczatku nalezy uzywac tekstu dla latwiejszego zrozumienia .

Startuje sie przyciskiem z lewej strony spelniajacym 2 funkcje - Play i Stop . Maly guzik na prawo od niego powoduje powrót do poczatku . Poruszajacy sie w trakcie odgrywania z lewej na prawo kursor mozna cofac przy pomocy myszki dla powtórzenia jakiegos fragmentu .

Inne funkcje to Ordliste ( lista slów ) gdzie mozna sluchac wymowy poszczególnych slów i próbowac powtarzac je  samemu az do uzyskania zadawalajacej zgodnosci .

Po kliknieciu na Udtale mozna wybierac poszczególne pytania i odpowiedzi i sluchac je razem .

Mozna wybrac Øvelser ( cwiczenia ) .

Mozna równiez wybrac Læs ( czytaj ) - i sluchac dluzszego tekstu .

We wszystkich tych funkcjach klikniecie na glosniczek uruchamia plk dzwiekowy odpowiadajacy wybranej funkcji .

LEKCJA 1 .

Odgadywanie znaczenia pojedynczych zdan bez ogladania tekstu              ( z powtarzeniem ) .

Komentarz do lekcji .

Lekcja jest nagrana bardzo realistycznie . Zadzwonil telefon i dziennikarz zmienil swoja pozycje tak ze nadbiegajacy motionista ( zazywajacy ruchu ) potracil go rozsypujac jego rzeczy . Burknal jednak tylko na niego i pobiegl dalej - co jest bardzo typowa reakcja . Kierowcy dunscy tez czesto uciekaja z miejsca wypadku nie troszczac sie o ofiary . Dziennikaz powiedzial przepraszam poniewaz to on jednak spowodowal incydent . Bedaca w poblizu dziewczynka pomaga mu zebrac porozrzucane rzeczy - znowu typowa sytuacja - bo zawsze znajdzie sie ktos kto chce pomóc poszkodowanemu , inwalidzie czy osobie z ciezka walizka .

Rozpoczyna sie dialog gdzie znowu bardzo typowo kazda odpowiedz na zadane pytanie jest uzupelniana takim samym pytaniem do tej drugiej osoby . W Danii jezeli zapytamy kogos na ulicy która jest godzina to czesto uslyszymy  np. piata i zaraz pytanie - a z jakiego kraju jestes ?

LEKCJA 8 .

Dla sprawdzenia poziomu trudnosci jako nastepna wybrana zostala lekcja 8 której okolo polowy zostalo przesluchane z odgadywaniem znaczenia poszczególnych zdan . Nie byla o wiele trudniejsza od pierwszej tylko znacznie obszerniejsza .

 Goddag ( dzien dobry ) .

Kiedy dziennikarz przychodzi do szkoly - mówi goddag ( dzien dobry ) - ale slyszymy tylko [ dal ] bo on jest wyluzowany i nie chce mu sie mówic calego goddag . Ale sekretarka jako osoba oficjalna odpowiada w/g takiego standardu jakiego uzywa królowa i i jej goddag brzmi [ gudej ] .

Podziekowania .

Nalezy zwrócic uwage na bardzo wiele form podziekowan uzywanych w jezyku dunskim aby nie wyjsc na gburów . Oni dziekuja za wszystko bez przerwy - a ci którym sie dziekuje czesto to odwzajemniaja mówiac ze oni równiez dziekuja . Ponizej kilka typowych zwrotów i ich zastosowan .

tak - dziekuje

ja tak - dziekuje tak

nej tak - dziekuje nie

mange tak - wiele ( bardzo ) dziekuje

tusind tak - tysiac ( naprawde bardzo ) dziekuje

tak for det - dziekuje za to

tak for kaffe - dziekuje za kawe ( jezeli byla tylko kawa )

tak for kaffe og kage - dziekuje za kawe i ciasto ( jezeli bylo równiez ciasto do kawy )

tak for maden - dziekuje za jedzenie ( np. po obiedzie )

tak skal du have - musisz miec ( nalezy ci sie ) podziekowanie

selv tak - sam ( równiez ) dziekuje

tak for i aften - dziekuje za wieczór ( dzisiejszy )

tak for i aftes - dziekuje za wczorajszy wieczór ( dzwoni sie nastepnego dnia z takim podziekowaniem )

Zwyklego tak ( dziekuje ) - uzywa sie w zasadzie tylko w odpowiedzi na wreczenie nam czegos z towarzyszacym  slowem prosze - værsågod [ vasqu ] - tak jak w scence kiedy inspektor podaje dziennikarzowi kubek z kawa .

Przy pytaniu czy chcemy np. kawe - odpowiada sie ja tak ( tak dziekuje ) jezeli chcemy - albo nej tak ( nie dziekuje ) - jezeli nie chcemy . Tak ( dziekuje ) jest zawsze przyczepione do odpowiedzi . W polskim nie jest to jednoznaczne - na pytanie czy chcesz kawe ? - slyszy sie czesto odpowiedz - dziekuje - co w wielu frazach oznacza - nie . Wtedy czesto pada nastepne pytanie - dziekuje tak - czy dziekuje nie ? W dunskim nie ma co do tego zadnych watpliwosci .

We wszystkich innych sytuacjach podziekowania sa bardziej rozbudowane i z wyrazeniem powodu podziekowania .

Jezeli konczy sie jedzenie to nie mówi sie tak jak po polsku po prostu dziekuje - ale mówi sie - tak for maden ( dziekuje za jedzenie ) - na co gospodarze odpowiadaja - selv tak ( równiez dziekujemy ) .

Jezeli ktos zrobil dla nas cos drobnego - mówi sie -tak for det -dziekuje za to

Jezeli cos odrobine wiekszego - uzywamy - tak skal du have ( nalezy ci sie podziekowanie ).

Wychodzac wieczorem na zakonczenie wizyty mówimy - tak for i aften ( dziekuje za wieczór ) - na co  gospodarze odpowiadaja - selv tak ( równiez dziekujemy ) . Nastepnego dnia dzwoni sie jednak zeby jeszcze raz podziekowac - ale tym razem mówi sie - tak for i aftes ( dziekuje za wczorajszy wieczór ) - na co rozmówca oczywiscie odpowiada - selv tak ( równiez dziekuje ) .

A w Polsce to jestesmy zadowoleni jezeli ktos wogóle pamietal o tym aby nam powiedziec dziekuje ....

{moscomment} 

0
0
0
s2sdefault