Ogólne > Rodzina ...

Zasiłek rodzinny

<< < (28/31) > >>

farvela:
Ja dołączę to co mam ale nie będę tłumaczyć. Niech sobie sami przetłumacza:) do tej pory nie tłumaczyłam niczego poza wykształceniem i działa - nie musiałam tłumaczyć aktów urodzenia, ślubu, dokumentacji medycznej dziecka - wszystko sami przetlumaczyli wiec i to sobie przetłumacza :)

madziaz2007:
Witam,dostaliśmy takie pismo a w raz z nim dwie kartki do wypełnienia.Domyślam się z tego co już pisaliście ,że to chodzi o to wyrównanie i pewnie musimy wpisac miejsca pracy w Polsce.Ale czy wystarczy je wpisać i oni sobie sprawdzą czy tez musimy dołączyć umowy czy świadectwa pracy.

farvela:
Jest napisane zeby dołączyć. Ale myśle ze jak sie nie dołączy to i tak sobie sprawdza. U nas - ja moje dołączę, ale męża nie, bo jego świadectwa sa w Polsce, w pudlach, w piwnicy u
moich rodziców, także nawet nie będę prosić nikogo by to znaleźli:)- także wysyłam jutro te papiery bez wszystkich załączników.

madziaz2007:
a to świadectwa czy umowy o pracę? Jesli mąż jest w Danii a ja w Polsce to on tez musi mieć moje???w tych 10 latach wlicza sie też staż pracy w Danii czy to mamy zebrać poprostu dziesiec lat przed podjeciem pracy w Danii?I jeszcze jedno czy musi być ciągłość pracy?czy np.jesli w ciagu tych 10 lat mąz w sumie 6 miesiecy był bez pracy to to ma znaczenie?

farvela:
Tylko męża bo to on mieszka w Danii. Nie wiem jak bedą interpretować te przepisy-jest napisane ze "ostatnie 10 lat" trzeba było pracować, nie wiem jak podejdą do tego jesli była jakaś przerwa. Złóżcie,najwyżej wam odmówią.

Umowa o prace raczej nie mówi ile przepracowaliśmy w danym miejscu, wiec chyba lepiej dołączyć świadectwo pracy.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej