Ogólne > Tłumaczenia

"Targany sprzecznościami"

(1/8) > >>

AK211:
Potrzebuję znaleźć odpowiednik dla wyrażenia, że ktoś " targany jest sprzecznościami".
Nie, że "man står overfor en dillema".

Dziękuję :)

@ae@:
Doslownego tumaczenia tego idiomu raczej nie ma.
Odpowiednik? Ale nie tak emocjonalny jak polski orginal. Dunczycy maja mniej obrazowo-opisowo-uczuciowy jezyk.
Helt forvirret, meget fortvivlet, kan ikke finde hverken hoved eller hale, ved ikke hvor er op og ned, albo po prostu opisac co czuje czlowiek "targany sprzecznosciami"

Niutek:
Min meninger står forbi hinanden.
Pozdrawiam Wszystkich

@ae@:
Pierwsze slysze.

Står forbi hinanden??

Niutek:
ae a przetumaczylas to, ja nie mam problemu zeby dunczycy to pojeli, no ale to dunczycy!!!! Oczywiscie trzeba tego uzywac do jakiegos kontekstu.
Pozdrawiam Wszystkich.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej