Ogólne > Tłumaczenia

"Wnoszę o"

<< < (3/21) > >>

Jomir:
Jakkolwiek zdanie Reksia jest ok. To jednak poprawniej bedzie zakonczyc je "om at revurdere sagen"

Jomir:

Albo  "jeg vil ønske at revurdere sagen" albo " jeg vil gerne ønske at sagen tages til fornyet overvejelse" . A generalnie to powinno sie på prostu napisac "jeg vil gerne klage" bo w przypadku klage ma kommune obowiazek "revurdere" albo genoverveje . Krotko i konkretnie.

zpatentem:
Jomir,

1. Nie wiesz do kogo jest list, wiec trudno okreslic najlepsza forme. List moze byc do wynajemcy, policji czy Park Zone czy tez Magasin Du Nord.
2. Skarge na komune sklada sie do Det Sociale Nævn - Statsforvaltning, nie do komuny.
3. Dziwi mnie troche twoja nieokielznana chec konfirmowania doslownie wszystkiego tutaj na forum. Po co ci te popisy?    Wszystkie wersje byly dobre, a AK juz list pewnie dawno wyslala.

@ae@:
I znowu - wszystko zalezy od kontekstu.

Taka zabawa semantyczna - vurdering konczy sie konkluzja w znaczeniu podjecia decyzji, wyboru, zmiany.
Genovervejelse - niczym sie nie konczy, taki procesem bez produktu.

Kontekst wskazuje czy bardziej pasuje cos z oczekiwaniem na zakonczenie, czy cos w sensie takiego rozwazania bez zakonczenia.

zpatentem:
No tak, nas jest 12 i was jest 12 wiec zakladamy klub...

List mogl byc tez skarga na odmowe przyznania wieksze piwnicy, czy zamontowania paraboli :)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej