Ogólne > Tłumaczenia
Tłumaczenie liściku
Bluszcz:
Witam,
chciałabym prosić o pomoc w poprawnym napisaniu liściku do sąsiadów.
Mamy mały problem, gdyż sąsiedzi swoje śmieci wrzucają do naszego kubła a nie do swojego. Niestety nie rozmawiają z nami, dlatego postanowiłam napisać do nich mały liścik (tak robili poprzedni nasi sąsiedzi, nigdy osobiście, tylko pisali listy).
Czy moglibyście mi pomóc i poprawić lub dopisać coś po duńsku w tym liście?
Kære nabo,
vil I gerne bruge KUN jeres skraldespand i stedet for vores?
Der er endnu 1 uge tilbage og vores skraldespand er fuld nu.
Jeres er med 2A, på vores står 2B.
Tak
venlig hilsen
Z gry dziękuję
vordingborg:
Zamień kubły!!! Sąsiedzi zgłupieją :o a ty będziesz miała nirwanę 8)
Więcej pomocnych rad da //www.youtube.com/watch?v=E9JoOh9fBR0
zaq:
Kære nabo
Vil I være venlige KUN at bruge jeres egen skraldespand, fremfor vores?
Der er en uge til skraldet bliver afhentet, og vores skraldespand er allerede fuld.
På jeres står 2A, og på vores 2B.
På forhånd tak.
Med venlig hilsen
...
Jomir:
z malutka korekta :)
Vi I være så venlig og bruge jeres ....
zaq:
Nie chce czepiac sie szczegolow, ale wersja Jomir nie jest prawidlowa gramatycznie :) Jesli juz powinno byc 'Vil I være så venlige at bruge...' nie uzywa sie zwrotu 'være så venlig og'
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej