Ogólne > Tłumaczenia
prosze o przetłumaczenie
Manior:
Czyli - nie zaprawiane, nie zagęszczane zupy.
K3:
--- Cytat: Klingon w 29 Sty 2009, 22:59:29 ---Aha, czyli chodzi zeby nie jesc zadnych miksowanych lub ciezkich zup. Dlatego trzeba pisac slowa w kontekscie.
PS. W zaleznosci od kontekstu, ingen znaczy tez zadny.
--- Koniec cytatu ---
ale tu znaczy właśnie "żadnych" ;D
a kontekst będzie taki: żadnych ciężkich lub tłustych zup
i to wydaje mi się najrozsądniejszym tłumaczeniem
Klingon:
Rozumiem zeby nie jesc zup zageszczanych zoltkami ale nie jakie to sa.
Apolonia:
logerede znaczy ze ktos ci siedzi na utrzymaniu - do skatu zawsze odpowiadac nej - nie. Bo jak wynajmujesz np. pokój to chcą wiedzić czy z utrzymaniem tzn. jedzeniem praniem itp.
[Posted on: 30 Styczeń 2009, 02:30:09]
Bardzo przepraszam, nie przeczytalam wątku dokladnie oczywiscie ze nie mam racjii, nie o to chodzilo
Nawigacja
Idź do wersji pełnej