Ogólne > Tłumaczenia

prosze o przetłumaczenie

<< < (3/3)

Manior:
Czyli - nie zaprawiane, nie zagęszczane zupy.

K3:

--- Cytat: Klingon w 29 Sty 2009, 22:59:29 ---Aha, czyli chodzi zeby nie jesc zadnych miksowanych lub ciezkich zup. Dlatego trzeba pisac slowa w kontekscie.
PS. W zaleznosci od kontekstu, ingen znaczy tez zadny.


--- Koniec cytatu ---

ale tu znaczy właśnie "żadnych"  ;D

a kontekst będzie taki: żadnych ciężkich lub tłustych zup

i to wydaje mi się najrozsądniejszym tłumaczeniem

Klingon:
Rozumiem zeby nie jesc zup zageszczanych zoltkami ale nie jakie to sa.

Apolonia:
logerede znaczy ze ktos ci siedzi na utrzymaniu - do skatu zawsze odpowiadac nej - nie. Bo jak wynajmujesz np. pokój to chcą wiedzić czy z utrzymaniem tzn. jedzeniem praniem itp.

[Posted on: 30 Styczeń  2009, 02:30:09]
Bardzo przepraszam, nie przeczytalam wątku dokladnie oczywiscie ze nie mam racjii, nie o to chodzilo

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej