poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: proszę o tłumaczenie z DK na PL  (Przeczytany 3357 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

uri

  • Gość
proszę o tłumaczenie z DK na PL
« dnia: 18 Cze 2009, 17:52:20 »
Kære kunde

SKAT gennemfører løbende en kunde- og tilfredshedsundersøgelse. Vi vil derfor gerne have din vurdering af den service, du netop har modtaget i forbindelse med din e-mail til SKAT. Din besvarelse er naturligvis anonym.

Klik på dette link for at deltage i undersøgelsen

Med venlig hilsen

SKAT

Du kan ikke besvare denne e-mail. Hvis du oplever problemer med undersøgelsen eller har spørgsmål til den, kan du henvende dig på følgende e-mailadresse :panelsupport@epinion.dk

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #1 dnia: 18 Cze 2009, 18:25:12 »
W skrocie:
Pytaja sie o Twoja ocene poziomu obslugi, w zwiazku z wyslanym przez Ciebie e-mailem.
Odpowiedz jest anonimowa.
Nie mozesz odpowiedziec na tego maila.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

gpsc

  • Gość
Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Cze 2009, 18:30:05 »
W skrocie:

Nie mozesz odpowiedziec na tego maila.


wg mnie: mozesz nie odpowiadac na tego maila

bnm

  • Gość
Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #3 dnia: 18 Cze 2009, 19:53:36 »
wg mnie: mozesz nie odpowiadac na tego maila

mylisz się....

uri

  • Gość
Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #4 dnia: 18 Cze 2009, 20:31:15 »
dzieki za tlumaczenie

gpsc

  • Gość
Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #5 dnia: 18 Cze 2009, 20:58:08 »
dwa lata nauki jezyka i wciaz nie rozumiem czy on ukradl czy jemu ukradli >:( :P :'(

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #6 dnia: 18 Cze 2009, 23:20:52 »
Czasownik KAN mowi o fizycznej mozliwosci. Jezeli chcielbysmy powiedziec o zakazie/nakazie musielibysmy uzyc MÅ.
Mozesz nie odpowiadac na tego maila oznaczalo by, ze jesli chcesz to odpowiedz, jesli nie chcesz, nie odopowiadaj.
W tym przypadku chodzi o fizyczna mozliwosc odpowiedzenia, a nie zakaz.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

poloniainfo.dk

Odp: proszę o tłumaczenie z DK na PL
« Odpowiedź #6 dnia: 18 Cze 2009, 23:20:52 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 15469
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11470
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14279
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 17717
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14991
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1