Ogólne > Tłumaczenia

ZARZUT w nomenklaturze prawniczej, urzedowej

(1/4) > >>

Jomir:
Bardzo prosze o pomoc w zakresie jak w temacie.
Nie moge znalezc odpowiedniego slowa na slowo "zarzut".
CHodzi o jezyk fachowy prawniczo-urzedowy.

W odwolaniu uzywam "bebrejdelse", ktore z opisu w "Nudansk ordbog" brzmi dla mnie wlasnie jak zarzut.
Jednak moj maz twierdzi, ze oni takiego slowa nie uzywaja w tym kontekscie w jakim ja chce uzyc, a jedynie w jezyku mowionym.
Slownik prawniczy jest tylko w jedna strone, wiec nie mam juz pomyslu jak znalezc wlasciwsze slowo.

Moze wobec kogos postawiono juz zarzuty :) i pamieta to slowo z listu :)
Ewentualnie w calym wyrazeniu "zarzut jest bezpodstawny". Uzywam slowa "grundløs" , ale moze ktos wie jak faktycznie brzmi to wyrazenie w nomenklaturze urzedowej.

Klingon:
Nie przy sobie slownika ale zobacz tiltale/anklage. :-\

Google ewt. retsbøger.

Klingon:
Np. ciekawy zwrot Tiltale for falsk anklage efter grundløs anmeldelse .. ;D

Jomir:
Bardzo Ci dziekuje za chec pomocy.

Tiltale i anklage widze w slowniku prawniczym jak oskarzenie. Za mocno.

Tu chodzi o zarzuty np. nie dolaczenia dokumentu, ktory zostal dolaczony.



[Posted on: 10 Wrzesień  2009, 16:17:03]
Znalazlam  ;D
Na okretke przez 3 slowniki, ale prawniczy potwierdza :)
BESKYLDNING
I jako przyklad mam: at beskylde for misligholdelse af kontrakten... czyli wydzwiek wyrazu nie za ciezki.

jamjurand:
 ??? ???

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej