Ogólne > Tłumaczenia

prosba o tlumaczenie

<< < (3/4) > >>

roga:

--- Cytat: BarneyG w 14 Wrz 2010, 09:43:25 ---"I" jest tutaj w znaczeniu Pan/Pani czyli oficjalnie, "du" w podaniu o prace jest troche nie na miejscu. "Anbefalet" pasuje lepiej.  ;D "Assistance" jakos mi nie lezy tak na 100%, ale nic lepszego nie przychodzi mi do glowy (tjenester, services?).

Ostatecznie ten tekst:

Kære XXXX

Jeg henviser til vores sidste samtale hvor I har anbefalet mig at tage et gaffeltruckcertifikat.
 
Det har jeg lige bestået og vil med denne e-mail igen tilbyde min assistance, dersom I stadig er interesseret og har behov for nye medarbejdere.

Jeg ser frem at høre fra Jer og står naturligvis til disposition for en personlig samtale.

Med venlig hilsen


XXXX YYYYY


--- Koniec cytatu ---
Bardzo dobre tlumaczenie. Tylko jedno male uzupelnienie: w ostatnim zdaniu powinno byc: Jeg ser frem til, at høre....

andyandy:

--- Cytat: BarneyG w 14 Wrz 2010, 09:43:25 ---"Assistance" jakos mi nie lezy tak na 100%, ale nic lepszego nie przychodzi mi do glowy (tjenester, services?)

--- Koniec cytatu ---

Duńskie google podaje 1380 trafień z "tilbyde min arbejdskraft" Ogromna większość to CV i podania o pracę. Na moje ucho brzmi trochę dziwnie...
Jak po TAAAKIM liście Bluszcz nie dostanie tej roboty, to już nie wiem... :)

Pozdrawiam

BarneyG:
"Arbejdskraft" dobre slowo, ale wlasnie dziwnie brzmi... zbyt potocznie?  :o ::) ???

Ekspertise, fagligevne, fagligkompetence?  ::)

@ae@:
Jezeli chodzi o zatrudnienie w magazynie gdzie trzeba uzywac truck to troche za duzo jesli uzyje sie fagligkompetence, faglig evne, ekspertise.
Szef wie, ze Bluszcz nie jest geniuszem w dunskim wiec taki troche wydumany email pokaze tylko, ze Bluszcz ma znajomych dobrych w dunskim ale przesadzajacych w slownictwie.

Moze gdyby byl konsulenten IT, ekonomista ze specjalnoscia - to owszem byloby na miejscu uzycie ekspertise czy faglig evne.
 Bluszcz  zrobil kurs na gaffeltruckcertifikat.

BarneyG:
Dokladnie. Zgadzam sie calkowicie. Tak chyba bedzie najlepiej:   ;D

Kære XXXX

Jeg henviser til vores sidste samtale hvor I har anbefalet mig at tage et gaffeltruckcertifikat.
 
Det har jeg lige bestået og vil med denne e-mail igen tilbyde mine faglige kvalifikationer og arbejdskraften, dersom I stadig er interesseret og har behov for nye medarbejdere.

Jeg ser frem til at høre fra Jer og står naturligvis til disposition for en personlig samtale.

Med venlig hilsen


XXXX YYYYY

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej