Ogólne > Tłumaczenia
proszę o przetłumaczenie na duński
faja:
--- Cytat: roga w 16 Paź 2010, 17:18:09 ---Zauwazylem, ale moze to tylko moja ocena, ze formy zwracania sie o tlumaczenia, zaczynaja coraz czesciej przypominac zlecenia
--- Koniec cytatu ---
moze podasz wzor jak nalezy sie zwracac z prosba o tlumaczenie czy inna pomoc?
moze tak: prosze unizenie o....?
andyandy:
--- Cytat: haix w 18 Paź 2010, 16:00:37 ---Bardzo dziękuję marit7 za przetłumaczenie.Pomimo,że znam dobrze kilka języków w mowie i piśmie...
--- Koniec cytatu ---
Napisz do nich po angielsku. Wówczas prawdopodobnie odpowiedzą ci też po angielsku. Tylko w Polsce odrzucają pisma, bo nie są składane w j. urzędowym...
----
Do uczących się: polecam konstrukcje (można wrzucić do google, by znaleźć więcej przykładów):
1. De bedes... np. De bedes overføre pengene på følgende konto albo Pengene bedes overført på følgende konto:
"Urzędowo" brzmi dodawanie słówka herved (niniejszym): De bedes herved... albo Herved bedes De/du
2. zgadzać się z kimś w jakiejś kwestii jest po dk: at være enig med nogen om noget np: jeg er blevet enig med mig selv om at sige mit job op (z nudansk)
Nawigacja
Idź do wersji pełnej