Ogólne > Tłumaczenia

proszę o przetłumaczenie na duński

<< < (3/3)

faja:

--- Cytat: roga w 16 Paź 2010, 17:18:09 ---Zauwazylem, ale moze to tylko moja ocena, ze formy zwracania sie o tlumaczenia, zaczynaja coraz czesciej przypominac zlecenia
 

--- Koniec cytatu ---

 moze podasz wzor jak nalezy sie zwracac z prosba o tlumaczenie czy inna pomoc?

moze tak: prosze unizenie o....?

andyandy:

--- Cytat: haix w 18 Paź 2010, 16:00:37 ---Bardzo dziękuję marit7 za przetłumaczenie.Pomimo,że znam dobrze kilka języków w mowie i piśmie...

--- Koniec cytatu ---

Napisz do nich po angielsku. Wówczas prawdopodobnie odpowiedzą ci też po angielsku. Tylko w Polsce odrzucają pisma, bo nie są składane w j. urzędowym...


----
Do uczących się: polecam konstrukcje (można wrzucić do google, by znaleźć więcej przykładów):
1. De bedes... np. De bedes overføre pengene på følgende konto albo Pengene bedes overført på følgende konto:
"Urzędowo" brzmi dodawanie słówka herved (niniejszym): De bedes herved... albo Herved bedes De/du
2. zgadzać się z kimś w jakiejś kwestii jest po dk: at være enig med nogen om noget np: jeg er blevet enig med mig selv om at sige mit job op (z nudansk)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej