poloniainfo.dk

*
Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...  (Przeczytany 6416 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline flyvemaskine

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 34
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Resultat af årsopgørelsen for 2007 er endnu ikke tilgængeligt. Årsagen kan være:

Du har ikke indberettet selvangivelsen
Der er oplysninger, som skattecentret er nødt til at rette
Din ægtefælles selvangivelse er ikke indberettet
 
...proszę.

Klingon

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #1 dnia: 30 Mar 2008, 16:24:11 »
.. dziękuję.

Rozliczenie roczne nie jest jeszcze dostępne. Powodem może być:

Nie wypełniłeś PITu
Są dane które SKAT musi poprawić
Twój małżonek nie złożył PITu

Offline flyvemaskine

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 34
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #2 dnia: 30 Mar 2008, 16:37:50 »
....bardzo.

gibson1992

  • Gość
Bardzo proszę o przetlumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 31 Mar 2008, 12:41:04 »
Hej du dejlige mand Du kan tro at jeg savner dig og tænker meget på dig.Jeg har ikke kunne skrive til dig før nu,på grund af Mark, jeg er nød til at være forsiglig ellers går det hårdt ud over os begge.Er det godt at være hjemme igen?

gibson1992

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetlumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 31 Mar 2008, 12:57:19 »
Hej du dejlige mand Du kan tro at jeg savner dig og tænker meget på dig.Jeg har ikke kunne skrive til dig før nu,på grund af Mark, jeg er nød til at være forsiglig ellers går det hårdt ud over os begge.Er det godt at være hjemme igen?

Offline mona

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 87
  • Reputacja: +1/-1
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #5 dnia: 31 Mar 2008, 13:33:06 »
Oj,w co ty sie pakujesz !!!Albo wpakowales?!

gibson1992

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #6 dnia: 31 Mar 2008, 13:48:07 »
wiem że to kiepsko wygląda ale proszę przetłumacz jak możesz

poloniainfo.dk

Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #6 dnia: 31 Mar 2008, 13:48:07 »

gibson1992

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #7 dnia: 31 Mar 2008, 13:50:41 »
Dzięki temu wszystko może się wyjaśni Błagam

Klingoon

  • Gość
Odp: Bardzo proszę o przetlumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 31 Mar 2008, 14:24:46 »
Hej du dejlige mand Du kan tro at jeg savner dig og tænker meget på dig.Jeg har ikke kunne skrive til dig før nu,på grund af Mark, jeg er nød til at være forsiglig ellers går det hårdt ud over os begge.Er det godt at være hjemme igen?
Przetlumaczenie:
Czesc wspanialy mezczyzno. Uwierz ze tesknie za toba i duzo mysle o tobie. Nie moglam napisac wczesniej, z powodu Marka, musze byc bardzo ostrozna w przeciwnym wypadku oboje bedziem mieli duze problemy. Dobrze jest znowu byc w domu?

;D

gibson1992

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #9 dnia: 31 Mar 2008, 14:34:26 »
dziękuję bardzo

Tula

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #10 dnia: 31 Mar 2008, 14:43:25 »
Domyslam sie, ze pan Gibson i pani od listu porozumiewaja sie w body language ;D ;)

Klingon

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #11 dnia: 31 Mar 2008, 17:00:24 »
A będzie ciąg dalszy?  ;D

gibson1992

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #12 dnia: 31 Mar 2008, 20:16:22 »
No dobra dziękuję wszystkim za pomoc, tego smsa dostał mój mąż a ja go przeczytałam i zaczęłam drążyć teraz jest już wszystko jasne nie wiem co dalej, ale wygląda na to, że to nie koniec tej bajki i jakiś ciąg dalszy nastąpi.

Tula

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #13 dnia: 31 Mar 2008, 20:58:34 »
Bardzo Pani wspolczuje.

gibson1992

  • Gość
Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #14 dnia: 31 Mar 2008, 21:18:46 »
Dziękuje dzięki Wam nie żyję w niewiedzy

poloniainfo.dk

Odp: Bardzo pomocne mi będzie przetłumaczenie komunikatu...
« Odpowiedź #14 dnia: 31 Mar 2008, 21:18:46 »

 

proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11586
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 18048
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 16166
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 18254
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir
proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez dario48Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 4303
Ostatnia wiadomość 22 Wrz 2007, 21:03:23
wysłana przez Bella