Ogólne > Tłumaczenia
tłumaczenie
roga:
Jan Odense
Kumam, kumam wiecej niz tobie sie zdaje. Tylko, ze nie zrozumiales pointy. Chodzilo o to, ze ja rowniez tak jak i Ty "znam kiepsko jezyk polski", na tej samej zasadzie jak ty odnosnie Walesy.
Klingon:
Generalnie im więcej wiemy, tym bardziej widzimy jak mało wiemy. Co nie oznacza że wszystko staje się trudniejsze.
Nie wiem jak nieznajomość języka może być łatwa. Na początku nauki języka, np. słuchając i powtarzając standardową rozmowę z celnikiem na lotnisku, moje komórki mózgowe popełniały samobójstwo.
Jan Odense:
Roga to Ty mnie nie zrozumiales- dalem przyklady nowomody w jezyku PL. Kiedys za wczesnego Gierka zmieniano tez przezytki jezykowe.
Sliniaczek nazwano - podgarle dzieciece
zyletke - nozyk do golenia.
Misio w Zakopanem na Krupowki nazwano- figurantem terenowym.
Wykidajlo mial napisane w zatrudnieniu - "Cofer" bo cofal ludzi a nie "wykidal"
Facet co w fabryce butow damskich obcinal ostrym nozem resztki nabusewnosci powstalych na czubach butow - w ankiecie personalnej mial wpisane- "obcinacz przodkow damskich"
itp , itd
Tula:
:) No. I jeszcze byl "zwis meski trojkatny" czyli po naszemu krawat :D.
Zgadzam sie z Panami, ze poziom jezykowy prezentowany nie tylko na forach, ale tez w serwisach internetowych, telewizyjnych, a nawet, o zgrozo, w radiu, wola niekiedy po pomste do nieba. Signum temporis...
Klingon:
Jest zillion rzeczy o których warto byłoby wiedzieć, ale niestety nie da się.
--- Cytat: Tula w 11 Kwi 2008, 09:54:53 ---Signum temporis
--- Koniec cytatu ---
Nie wiem co to znaczy i wcale nie jestem ciekawy. ;D
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej