Ogólne > Tłumaczenia

"Targany sprzecznościami"

<< < (7/8) > >>

Jomir:
Dokladnie :) wole klapac ozorem za 557,70 niz pisac czasem 2-3 godziny za osiemset pare (tak mniej wiecej wychodzi strona).
Moze czasowo wychodzi mniej wiecej to samo, ale osobiscie NIE CIERPIE pisac (haha... wbrew pozorom).

aisak:

--- Cytat: Jomir w 16 Sty 2013, 08:37:17 ---Dokladnie :) wole klapac ozorem za 557,70 niz pisac czasem 2-3 godziny za osiemset pare (tak mniej wiecej wychodzi strona).
Moze czasowo wychodzi mniej wiecej to samo, ale osobiscie NIE CIERPIE pisac (haha... wbrew pozorom).

--- Koniec cytatu ---
hehehhee ;)

sunny1:

--- Cytat: Jomir w 15 Sty 2013, 23:10:07 ---Egzaminy panstwowe sie zdaje. Przysiegly, ze zaprzysiezony znaczy, czyli ze nie oklamie.

Co do tlumaczy po pierwsze masa pewnie jest, choc wbrew pozorom wcale nie takie zatrzesienie.

I zeby nie bylo zamieszania - tak ja jako tlumacz tez korzystam :) sama sobie dokumentow potwierdzic nie moge, po drugie wole "klapac ozorem" niz pisac.

--- Koniec cytatu ---

Akurat ja wolę pisać ;) Tylko mi jeszcze za to nie płacą ;)

A na poważnie - jaki egzamin należy zdać i dokąd się udać ( gdzie zasięgnąć informacji ) a propos tłumaczeń ..?
Zauważyłam, że czasami przydzielani tłumacze niemalże nie znają polskiego. Znajomej przydzielono jako tłumacza.. Turka, który ledwo po polsku mówił... ::)

aisak:

--- Cytat: sunny1 w 23 Sty 2013, 12:30:05 ---Akurat ja wolę pisać ;) Tylko mi jeszcze za to nie płacą ;)

A na poważnie - jaki egzamin należy zdać i dokąd się udać ( gdzie zasięgnąć informacji ) a propos tłumaczeń ..?
Zauważyłam, że czasami przydzielani tłumacze niemalże nie znają polskiego. Znajomej przydzielono jako tłumacza.. Turka, który ledwo po polsku mówił... ::)

--- Koniec cytatu ---
   Tak troche z innej beczki: moze jest malo polsko-dunskich tlumaczy, bo mnie raz w szkole syna przydzielono bardzo mila , starsza pania tlumacz... Ukrainke, heheh. Oczywiscie dogadalysmy sie, bo ja jeszcze rozumiem rosyjski (zeby nie bylo niejasnosci: pani tlumaczyla mi na rosyjski z "akcentami" polskimi ;D)

Jomir:
Jezeli chodzi o te wszystkie tlumaczenia w szkolach, szpitalach, kommunach, to PORZADNI tlumacze tego robic nie chca.
Dlaczego?
W przeciagu ostatnich dwoch lat, odbyly sie przetargi na uslugi tlumaczen. Do jednego wora wrzucono wszelkie jezyki, a ktorych najwiecej ? noo.. wiadomo.
Nie mozna bylo zlozyc ofert na jeden jezyk. Trzeba bylo zapenic obsluge kompleksowa, calodobowa itd.
Przetargi powygrywaly na BARDZO niskich stawkach rozne biura tlumaczen, ktorych w 90 procentach sa wlascicielami sa ludzie arabskiego pochodzenia.
Biura proponuja tlumaczom smieszne stawki, nie placa za dojazd itp. Stad tez prawdziwi tlumacze nie chca dla nich pracowac, wiec maja ludzi "z lapanki". Taka jest niestety przykra prawda.
Ponoc maja sie za to wziac, bo byly problemy w szpitalach wynikajace z kiepskich tlumaczen. Ale poki co jest jak jest.

Natomiast by zostac prawdziwym  tlumczem trzeba zdac egzaminy panstwowe. Tu masz szczegolowo:
http://www.google.dk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=web&cd=1&ved=0CEQQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.cbs.dk%2Fen%2Fcontent%2Fdownload%2F96479%2F1254337%2Ffile%2FOm%2520translat%25C3%25B8reksamen.doc&ei=hEYAUdLVCYnZsgbKl4HwDA&usg=AFQjCNEYAgGKJraQoWYWJ2KZqLM-Qa9K8Q&sig2=QVfA6Wf6qGB9E8f-gEfA3g&bvm=bv.41248874,d.Yms

Osobiscie, nie tylko z mojego doswiadczenia, powiem, ze jest to super sprawa na dorobienie sobie, natomiast, zyc sie z tego nie da :)
Tak mi powiedziala bardzo dobra tlumaczka, zaraz po tym jak przyjechalam do Danii. A po mojej prawie 4-letniej przygodzie potwierdzam!
W najlepszym roku, gdzie tlumaczylam chyba w 30-35 sprawach, zarobilam cos kole 65.000 koron (przed podatkiem).
Na dorobienie tez w sumie srednia frajda, bo wskakuje sie w kolejny prog podatkowy itp.
Dla mnie to bardziej hobby, rodzaj aktywnosci pozazawodowej.

Warto tez pomyslec o tym, ze obecnie jest w kraju (Danii) juz tylko 20.000 Polakow. Naplywa coraz mniej. CI co sa ucza sie jezyka.
Tak wiec :) Srednio to rozowojowe :)

To taka moja prywatna opinia.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej