poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: dedykacja na ślub -prośba o pomoc  (Przeczytany 8500 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline cici

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 3
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« dnia: 18 Lip 2010, 21:45:42 »
witam,

translator przetłumaczył te sentencje w następujący sposób:


z okazji ślubu wielu wysp szczęśliwych życzą - Brylluppet vil mange glade øer

szczęśliwej wspólnej drogi - lykkelig fælles vej

w dniu ślubu z najlepszymi życzeniami - på deres bryllupsdag med de bedste ønsker


nie mam zielonego pojęcia czy dobrze,
czy mogę prosić o potwierdzenie?

Krakers

  • Gość
Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #1 dnia: 18 Lip 2010, 23:04:41 »
Pewnie, ze zle.

To tak jak z angielskiego:

- czuje do Ciebie pociag - I feel train for you.


Offline cici

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 3
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #2 dnia: 18 Lip 2010, 23:14:28 »
Pewnie, ze zle.

to jak jest dobrze?

Krakers

  • Gość
Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #3 dnia: 18 Lip 2010, 23:28:51 »
Trzeba poczekac na osobe, ktora sie dunskiego uczyla ;)

Mozesz takze napisac po polsku i jako prezent slubny podarowac slownik polsko - dunski ;)

Offline cici

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 3
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #4 dnia: 19 Lip 2010, 06:53:19 »
Trzeba poczekac na osobe, ktora sie dunskiego uczyla ;)
wujek dobra rada

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #5 dnia: 19 Lip 2010, 08:45:49 »
W kazdej ksiegarni czy nawet supermarkecie sa "pocztowki" na urodziny, nowe bachory czy sluby wiec idz zobacz co tam sie wypisuje i skopiuj.. albo po prostu kup :)
Twoje teksty z wyspami szczescia to nie dunski temat.

Offline BarneyG

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 36
  • -Otrzymane: 39
  • Wiadomości: 115
  • Reputacja: +8/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #6 dnia: 19 Lip 2010, 15:25:58 »
witam,

translator przetłumaczył te sentencje w następujący sposób:

z okazji ślubu wielu wysp szczęśliwych życzą - Brylluppet vil mange glade øer
szczęśliwej wspólnej drogi - lykkelig fælles vej
Jakos nawet po polsku mi te zyczenia w kontekscie nie leza  ;D
Pare przykladow:
- Hjertelig tillykke med bryllupet!
- Stort tillykke med brylluppet og en uforglemmelig dag (ewentualnie ...håber I skal have en uforglemmelig dag)
- Hjertelig tillykke med Jeres Store Dag, håber den må blive skøn.
- (i chyba najlepsze) Kæmpe stort tillykke med bryllupet - og håber I har det skønt sammen HELE LIVET!

poloniainfo.dk

Odp: dedykacja na ślub -prośba o pomoc
« Odpowiedź #6 dnia: 19 Lip 2010, 15:25:58 »

 

C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14294
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
Pomoc

Zaczęty przez nata2hkaDział Pomoc!

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 12298
Ostatnia wiadomość 27 Kwi 2008, 08:54:54
wysłana przez Klingon
Skat - tłumaczenie i drobna pomoc

Zaczęty przez MostekDział Podatki

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 17848
Ostatnia wiadomość 04 Cze 2008, 17:31:14
wysłana przez Klingon
dokument z A-kassa po urlopie porosze o pomoc

Zaczęty przez jarek23Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11856
Ostatnia wiadomość 26 Kwi 2010, 17:59:17
wysłana przez roga
proszę o pomoc

Zaczęty przez goścDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 13266
Ostatnia wiadomość 17 Wrz 2008, 16:29:23
wysłana przez Jomir