poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: proszę o przetłumaczenie na duński  (Przeczytany 5417 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline haix

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 4
  • Reputacja: +0/-0
proszę o przetłumaczenie na duński
« dnia: 15 Paź 2010, 15:41:57 »
Proszę o przetłumaczenie na j.duński .Jestem na drugim etapie rozliczania ze skatem ,musze wysłac potwierdzenie rozliczenia.Proszę o przetłumaczenie na duński cyt."Potwierdzam i zaświadczam zgodoność rozliczenia Skat ,odpowiadam na list ze skatu ...i proszę o przelanie kwoty na na wskazane  konto bankowe .."i drugie tłumaczenie  do wakanti geld cyt."proszę o przelanie pieniędzy wakacyjnych na moje konto.." dziękuję za tłumaczenie

Offline roga

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 347
  • Wiadomości: 3750
  • Reputacja: +113/-24
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #1 dnia: 16 Paź 2010, 17:18:09 »
Proszę o przetłumaczenie na j.duński .Jestem na drugim etapie rozliczania ze skatem ,musze wysłac potwierdzenie rozliczenia.Proszę o przetłumaczenie na duński cyt."Potwierdzam i zaświadczam zgodoność rozliczenia Skat ,odpowiadam na list ze skatu ...i proszę o przelanie kwoty na na wskazane  konto bankowe .."i drugie tłumaczenie  do wakanti geld cyt."proszę o przelanie pieniędzy wakacyjnych na moje konto.." dziękuję za tłumaczenie
Zauwazylem, ale moze to tylko moja ocena, ze formy zwracania sie o tlumaczenia, zaczynaja coraz czesciej przypominac zlecenia
 

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #2 dnia: 16 Paź 2010, 18:01:07 »
Roga,
Skoro masz samochod sluzbowy z poloniinfo, szczupla 20 letnia sekretarke, a takze darmowe talony zywnosciowe to mozesz przeciez nieborakowi pomoc?
Z kolej pomoz mi przetlumaczyc krociutkie podanie do Danske Spil:
"Z powodu mojej nieciekawej, wrecz tragicznej sytuacji finansowej zwracam sie z uprzejma prosba o wylosowanie nastepujacych numerow totolotka dnia 23.10.10: ............Z gory dziekuje i caluje raczki".
jamjurand
 Ps.: Zaintersowani numerami forumowicze moga sie do mnie zwrocic po wplaceniu symbolicznego oprettelsesgebyr : 100 dkr+ moms :)
« Ostatnia zmiana: 16 Paź 2010, 18:21:15 wysłana przez jamjurand »

marit7

  • Gość
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #3 dnia: 16 Paź 2010, 19:44:28 »
do haix:

Jeg bekræfter en enighed af skatafregning,
Jeg svarer på brevet fra Skat,
Jeg beder om overføre beløbet til konto nummer: .....,

Jeg beder om overføre feriepenge til min konto.


Offline roga

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 347
  • Wiadomości: 3750
  • Reputacja: +113/-24
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #4 dnia: 17 Paź 2010, 18:40:39 »
Masz duza odwage radzac jak napisac. Prosze wybaczyc, ale tlumaczenie to jest troche "niezgrabn", no i niezuplnie gramatycznie w porzadku. Oczywiscie Skat zrozumie o co chodzi, a to najwazniejsze.

marit7

  • Gość
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #5 dnia: 17 Paź 2010, 20:39:35 »
ok, ale najlepiej jest skrytykować....


oczywiście są to tłumaczenia po kolei po przecinku, a nie cały tekst jaki można wysłać.
« Ostatnia zmiana: 17 Paź 2010, 21:11:07 wysłana przez marit7 »

Offline haix

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 4
  • Reputacja: +0/-0
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #6 dnia: 18 Paź 2010, 16:00:37 »
Bardzo dziękuję marit7 za przetłumaczenie.Pomimo,że znam dobrze kilka języków w mowie i piśmie   język duński jest dla mnie najtrudniejszym językiem Europy ,(np.holenderskiego nauczyłem się w ponad rok ) ,chodzę od roku na kurs duńskiego, jest to  jedyny język z którym nie daje sobie rady tłumacz google .Niech to tłumaczenie będzie wzorem dla innych rozliczających ze skatem chodzi email ,lub list kończący procedurę rozliczenia potwierdzający rozliczenie w odpowiedzi na list skat.Co do krytykujących moją prośbę wypowiem się w osobnym poście ponieważ stanowi osobny temat.Jeszcze raz dziękuję marit7 w imieniu swoim i innych nie znających duńskiego i mających problemy z rozliczeniem  w Danii .Pozdrawiam

poloniainfo.dk

Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #6 dnia: 18 Paź 2010, 16:00:37 »

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #7 dnia: 18 Paź 2010, 23:39:29 »
....Niech to tłumaczenie będzie wzorem dla innych rozliczających ze skatem chodzi email ,lub list kończący procedurę rozliczenia potwierdzający rozliczenie w odpowiedzi na list skat...

No nie, to trochę za daleko. Zatrzymaj się z tym wzorem na moment !
Duży szacunek dla marit7, że Ci pomogła. Można to użyc i Skat będzie pewnie się domyślał o co chodzi,
ale żeby to użyć jako wzór ?
Wybaczcie ale oprawienie tego w ramki jako wzoru dla innych to chyba przesada.
Jeg bekræfter en enighed af skatafregning, 
To już na samym początku trzeba by poprawić przynajmniej na:
Jeg bekræfter min enighed med skatteafregning.
Jeżeli to zdanie miałoby służyć za wzór do powielania, to żeby się nie ośmieszać i jednocześnie podnieść rangę naszych
wypocin - widzę to tak:
Jeg bekræfter min enighed og ligeledes godkender opgørelsen fra Skat


Pozdrawiam

Offline jamjurand

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 7
  • Wiadomości: 1445
  • Reputacja: +4/-1
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #8 dnia: 19 Paź 2010, 00:35:28 »
Nie znam szczegolow tych spraw ale musza one napewno byc bardzo osobliwe; nigdy nie slyszalem o tego rodzaju korespondencji
ze skatem czy feriekonto: jest do tego internet, telefony czy tez blankiety zalaczone do listow. Ale czlowiek uczy sie cale zycie :)

Offline @ae@

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 43
  • -Otrzymane: 242
  • Wiadomości: 1794
  • Reputacja: +16/-12
  • Płeć: Kobieta
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #9 dnia: 19 Paź 2010, 16:27:34 »
Hermed bekræfter jeg, @ae@, min absolut enighed med dig jamjurand :-)
...na nasze oddalenie, na naszą nieobecność i rozmów obojętność listek, iskierkę, cień jak kotwicę wbij w nasze serca.... Leszek Aleksander Moczulski

Offline faja

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 19
  • -Otrzymane: 118
  • Wiadomości: 787
  • Reputacja: +5/-1
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #10 dnia: 19 Paź 2010, 19:36:57 »
Zauwazylem, ale moze to tylko moja ocena, ze formy zwracania sie o tlumaczenia, zaczynaja coraz czesciej przypominac zlecenia
 

 moze podasz wzor jak nalezy sie zwracac z prosba o tlumaczenie czy inna pomoc?

moze tak: prosze unizenie o....?

Offline andyandy

  • Zwykły
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 278
  • Reputacja: +6/-1
  • Płeć: Mężczyzna
  • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
    • Tłumacz przysięgły j. duńskiego
Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #11 dnia: 19 Paź 2010, 20:26:28 »
Bardzo dziękuję marit7 za przetłumaczenie.Pomimo,że znam dobrze kilka języków w mowie i piśmie...

Napisz do nich po angielsku. Wówczas prawdopodobnie odpowiedzą ci też po angielsku. Tylko w Polsce odrzucają pisma, bo nie są składane w j. urzędowym...


----
Do uczących się: polecam konstrukcje (można wrzucić do google, by znaleźć więcej przykładów):
1. De bedes... np. De bedes overføre pengene på følgende konto albo Pengene bedes overført på følgende konto:
"Urzędowo" brzmi dodawanie słówka herved (niniejszym): De bedes herved... albo Herved bedes De/du
2. zgadzać się z kimś w jakiejś kwestii jest po dk: at være enig med nogen om noget np: jeg er blevet enig med mig selv om at sige mit job op (z nudansk)
Andrzej Dwulat
Tłum. przysięgły j. duńskiego

poloniainfo.dk

Odp: proszę o przetłumaczenie na duński
« Odpowiedź #11 dnia: 19 Paź 2010, 20:26:28 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 15453
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
C.V po angielsku prosze o pomoc

Zaczęty przez nutka1984Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14250
Ostatnia wiadomość 07 Wrz 2012, 13:17:19
wysłana przez galernik
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14977
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1
Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 24535
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17618
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon