Ogólne > Tłumaczenia

Internetowy słownik duńsko-polski+tłumaczenie

<< < (4/12) > >>

mala_z_Aarhus:
W wielkim skrocie szukaja barmanki/barmana.
Slowa - lad os få en snak...sugeruja plynna znajomosc jezyka dunskiego.
Moze ktos ma wiecej cierpliwosci do tlumaczenia calosci.

Jomir:
Uwaga :) moj debiut :) poprawiac prosze...


Powinnas byc swieza i usmiechnieta, miec poczucie humoru, potrafisz zarowno wspolpracowac z ludzmi jak i sama (chodzi o samodzielnosc w pracy, samomotywacje.... brakuje mi odpowiedniego slowa).
Jest to praca na pelny etat - 37 godzin tygdoniowo, w systemie zmianowym opartym na grafiku 3 tygodnowym.

Zadzon pod numer telefonu w celu umowienienia spotkania na rozmowe.
Mozemy rowniez odpowiedziec poprzez email.

Nie tlumaczylam doslownie, tylko po polsku, ale jak popelnilam blad to prosze o korekty....

A Tobie radze daruj sobie, jesli nie wiesz o co chodzi....
Ucze sie dunskiego od 4 tygodni bylam to w stanie to przetlumaczyc - BEZ SLOWNIKA!

Jak chcesz tam pracowac, jak NI W ZAB???


Agaaaa:
No jak ni w zab to trzeba sobie darowac. No i zaczac uczyc sie dunskiego, bo moje poszukiwania pracy tylo z j. niemieckim marne sa jak na razie. Czesto pytaja o znajomosc j.dunskiego :-(  A autobus do PL wyslali zebhy zachecic do przyjazdu do Danii. Uch, ciezko ciezko.
dziekuje za przetlumaczenie i pozdrawiam

GoTTie:
pan Lukasz Pietka podeslal mi swoj slownik online do testowania:

zapraszam: http://multislownik.zh.pl

mawi:

--- Cytat: GoTTie w 25 Wrz 2007, 18:22:29 ---pan Lukasz Pietka podeslal mi swoj slownik online do testowania:

zapraszam: http://multislownik.zh.pl

--- Koniec cytatu ---
słownik fajny  , na pewno się przyda ,dzięki za link

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej