Ogólne > Tłumaczenia
Internetowy słownik duńsko-polski+tłumaczenie
mala_z_Aarhus:
W wielkim skrocie szukaja barmanki/barmana.
Slowa - lad os få en snak...sugeruja plynna znajomosc jezyka dunskiego.
Moze ktos ma wiecej cierpliwosci do tlumaczenia calosci.
Jomir:
Uwaga :) moj debiut :) poprawiac prosze...
Powinnas byc swieza i usmiechnieta, miec poczucie humoru, potrafisz zarowno wspolpracowac z ludzmi jak i sama (chodzi o samodzielnosc w pracy, samomotywacje.... brakuje mi odpowiedniego slowa).
Jest to praca na pelny etat - 37 godzin tygdoniowo, w systemie zmianowym opartym na grafiku 3 tygodnowym.
Zadzon pod numer telefonu w celu umowienienia spotkania na rozmowe.
Mozemy rowniez odpowiedziec poprzez email.
Nie tlumaczylam doslownie, tylko po polsku, ale jak popelnilam blad to prosze o korekty....
A Tobie radze daruj sobie, jesli nie wiesz o co chodzi....
Ucze sie dunskiego od 4 tygodni bylam to w stanie to przetlumaczyc - BEZ SLOWNIKA!
Jak chcesz tam pracowac, jak NI W ZAB???
Agaaaa:
No jak ni w zab to trzeba sobie darowac. No i zaczac uczyc sie dunskiego, bo moje poszukiwania pracy tylo z j. niemieckim marne sa jak na razie. Czesto pytaja o znajomosc j.dunskiego :-( A autobus do PL wyslali zebhy zachecic do przyjazdu do Danii. Uch, ciezko ciezko.
dziekuje za przetlumaczenie i pozdrawiam
GoTTie:
pan Lukasz Pietka podeslal mi swoj slownik online do testowania:
zapraszam: http://multislownik.zh.pl
mawi:
--- Cytat: GoTTie w 25 Wrz 2007, 18:22:29 ---pan Lukasz Pietka podeslal mi swoj slownik online do testowania:
zapraszam: http://multislownik.zh.pl
--- Koniec cytatu ---
słownik fajny , na pewno się przyda ,dzięki za link
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej