poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: tlumaczenie  (Przeczytany 6659 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline delfin

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 44
  • Reputacja: +2/-2
  • Płeć: Mężczyzna
tlumaczenie
« dnia: 04 Paź 2007, 12:40:00 »

Som svar pĺ din henvendelse vedr. sygedagpenge, kan jeg oplyse, at du ikke er berrettiget til at fĺ udbetalt sygedagpenge, da du  kun iflg. Tore   har vćret ansat i firmaet een dag som vikar, og at du var uheldig og  komme   til skade pĺ jobbet pĺ en sĺdan mĺde , at du fik et brud pĺ dit ene ben den fřrste dag, du var i job i firmaet.


dziekuje

Internetowy slownik

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 04 Paź 2007, 13:11:22 »
W odpowiedzi na Twoje podanie dotyczace chorobowego, informuje, ze nie przysluguje Tobie chorobowe, poniewaz wedlug Tore byles zatrudniony w firmie jeden dzien jako zastepca (vikar), i miales nieszczescie ulec wypadkowi w pracy w ten sposob, ze zlamales noge w pierwszym dniu pracy w firmie.

Offline GoTTie

  • Przyjaciel Portalu
  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 2
  • Wiadomości: 797
  • Reputacja: +19/-6
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 04 Paź 2007, 13:13:22 »
delfin, jak tam sprawa twojej nogi?

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 04 Paź 2007, 13:39:37 »
O, w morde! delfin!
Jak pech to pech...
Ulec wypadkowi w pierwszy dzien pracy!!!!

I nie nabijam sie.... moze brzmi to ironicznie, bo sytuacja jak z komedii...
Nie zazdoroszcze ... giczol w gipsie, bez chorobowego i jeszcze pewnie prace strciles.

Trzymaj sie!
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

piatka

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 04 Paź 2007, 14:20:29 »
Kilkunastu przynajmniej osobom radzilam przed wyjazdem  ubezpieczyc sie na okres, kiedy otrzyma zagraniczne swiadczenia.
Ciekawe czy ktos wydal te kilkadziesiat zlotych?
Moze jaks ankiete rozpisac?

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 04 Paź 2007, 16:46:18 »
No nie wiem, my akurat do polski na ferie idziemy i wlasnie dziure mezowi wiercilam o niebieskie karty, na wypadek wypadku :) w Polsce :)

No i oczywscie, maz dosyc trafnie zauwazyl, ze skoro on jest w Serbii, a ja tutaj to mi latwiej :) ciiekawe dlaczego :)

W kazdym badz razie, juz trzeci dzien zapominam :) a wyjazd juz za tydzien :)
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

piatka

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 04 Paź 2007, 19:37:25 »
Nie martw sie Mirra, pojdz jutro do komuny, wydzial zdrowia.
 Fakt, ze na niebieska karte czeka sie miesiac, ale jesli powiesz, ze wyjezdzasz jutro, dostaniesz certyfikat zastepczy.
To tez nie jest konieczne dla nas, bo gdyby Ci sie cos przytrafilo, odpukuje, bank, bank, bank...................
wystarczy, ze zadzwonisz na numer podany na sygesikringkort, powiedza, doradza co co masz robic.
 Jesli jedziesz tylko na urlop i jest to twoj pierwszy urlop w tym roku, do jednego miesiaca, masz prawo korzystac z zoltej karty.
 Znaczy to, ze jesli zaplacisz za wszystkie uzasadnione uslugi medyczne gotowka, to ta gotowka zostanie Ci zwrocona, lacznie z kosztami lekow, musisz miec rachunki.
 Jesli korzystasz z niebieskiej karty, za uslugi nie placisz, ale tez nie masz prawa do zwrotu za leki, do wizyt w prywatnych gabinetach, genoptrening...itp.
 Poczytaj sobie, jakie sa roznice, a sa.............


poloniainfo.dk

Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 04 Paź 2007, 19:37:25 »

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #7 dnia: 04 Paź 2007, 19:52:42 »
Dziekuje Piatko,
w sumie wynika z tego, ze lepiej jechac bez niebieskiej :)

Ja i tak pojde po ta zastepcza, nie odwazylabym sie podrozowac z dziecmi bez ubezpieczenia...

Jeszcze raz dziekuje za informacje.
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

piatka

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 04 Paź 2007, 19:58:36 »
Jestes ubezpieczona, nie martw sie, niebieska , albo certyfikat jest potrzebny, gdy nie masz kasy, zeby zaplacic w Polsce.
Milego pobytu  :-*

Offline delfin

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 44
  • Reputacja: +2/-2
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 22 Lis 2007, 13:34:57 »
ponownie prosze o przetlumaczenie
vi har talt med Peter og han kan godt huske dig og mener at du var pĺ arbejde 1-3 dage, og vi har aftalt, at vi kikker vores papirer igennem og selvfřlgelig skal du have lřn for de dage du har arbejdet, men det er svćrt for os at hjćlpe da Tore og Sussie er holdt op.

Sĺ der er ikke nogen ansatte mere 

 

Men ellers er du velkommen at rette henvendelse til fagforeningen pĺ du skal tale med Keld http://www.tib.dk/Din%20afdeling/10.aspx

 

 

Vi vender tilbage pĺ mandag/tirsdag

 



 

Internetowy Slownik

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #10 dnia: 22 Lis 2007, 14:03:47 »
Rozmawialismy z Peter i on pamieta Ciebie i uwaza ze pracowales 1-3 dni, i umowilismy sie, ze przejzymy nasze papiery i oczywiscie dostaniesz wyplate za te dni ktore pracowales, ale jest to troche trudne dla nas poniewaz Tore i Sussie nie pracuja wiecej u nas.

Tak ze nikt nie jest zatrudniony wiecej.

Poza tym mozesz zwrocic sie do zwiazkow zawodowych - musisz rozmawiac z Keld http://www.tib.dk/Din%20afdeling/10.aspx

Damy znac w poniedzialek/wtorek

Offline delfin

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 44
  • Reputacja: +2/-2
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #11 dnia: 23 Lis 2007, 12:00:34 »
moge jeszcze liczyc na pomoc w tlumaczeniu?
Som tidligere nćvnt fra mail i gĺr har jeg talt med Peter Svendsen og vi undersřger om det er sandt en faktura til kunden.

 

 

Men hvor timer mener du at du skal have lřn for og kan du huske datoer du har arbejdet, send mig gerne dit telefon nummer og adresse sĺ vender vi tilbage i nćste uge

Men det er ret svćrt da Tore og Sussie er holdt op.

 


Internetowy Slownik

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #12 dnia: 23 Lis 2007, 12:15:23 »
Jak wczesniej wspomniane w emailu wczoraj rozmawialem z Peter Svendsen i sprawdzimy czy to prawda ze jest wyslana faktura do klienta.

Ale za ile godzin myslisz powinnienes miec wyplate i pamietasz daty kiedy pracowales, wyslij moze numer telefonu i adres to skontaktujemy sie z Toba w przyszlym tygodniu.

Ale to jest trudne poniewaz Tore i Sussie nie pracuja tutaj wiecej.

ryba

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #13 dnia: 07 Gru 2007, 18:43:44 »
prosze o przetlumaczenie jutro wybieram sie na imprezke a dzis dostalem sms w tej sprawie i nie wiem o co chodzi z gory dziekuje

sa er locationen til julefrokosten pa plads,hvilket bliver i festlokalet pa engdalsvej 64 i brabrand.husk gave til pakkeleg og evt et par braendte cd'er med ordentlig musik.mod op nar i kan,der vil vaere folk i lokalet fra kl 18.ses thorkil

piatka

  • Gość
Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #14 dnia: 07 Gru 2007, 19:08:58 »
Potwierdz swoje przybycie, podaja adres, pamietaj o wlozeniu prezentu do paczki i ewentualnie pare "goracych" plyt CD z porzadna muzyka.
Poczatek imprezy o godz 18, do zobaczenia .....

poloniainfo.dk

Odp: tlumaczenie
« Odpowiedź #14 dnia: 07 Gru 2007, 19:08:58 »

 

Skat odnosnie auta na pl dechach prosze o tlumaczenie/wyjasnienie

Zaczęty przez witiawDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17828
Ostatnia wiadomość 13 Gru 2014, 21:09:25
wysłana przez roga
tlumaczenie

Zaczęty przez halasoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 3023
Ostatnia wiadomość 03 Paź 2007, 08:15:24
wysłana przez Klingon
prosba o tlumaczenie

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 2630
Ostatnia wiadomość 14 Mar 2008, 16:54:24
wysłana przez Manior
Tlumaczenie

Zaczęty przez mazalDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 4225
Ostatnia wiadomość 07 Paź 2014, 19:14:37
wysłana przez mazal
Bardzo prosze o tlumaczenie

Zaczęty przez max234Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 4244
Ostatnia wiadomość 13 Cze 2008, 19:43:36
wysłana przez max234