poloniainfo.dk

*
Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Tłumaczenie zawodu  (Przeczytany 5560 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline max234

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 18
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Tłumaczenie zawodu
« dnia: 02 Lis 2007, 14:58:28 »
Proszę o pomoc w tłumaczeniu nazwy zawodu: przezwajacz silników elektrycznych, elektromonter, elektromechanik

Klingoon

  • Gość
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #1 dnia: 02 Lis 2007, 15:32:47 »
Monter jest en montør wiec elekromonter chyba bedzie en eletromontør.
Elektromechanik to en elekromekaniker.
Jest tez en elektrotekniker.
Natomiast przezwajacz silnikow eletrycznych bedziesz chyba musial pokazac rekoma. ;D

Klingon

  • Gość
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #2 dnia: 02 Lis 2007, 21:59:18 »
Słowa znalezione w słowniku:
  • elektroingeniør - elektroinżynier
  • elektrotekniker - elektrotechnik
  • elektromekaniker- elektromechanik
  • montør - monter

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #3 dnia: 05 Lis 2007, 01:15:12 »
... ales se chlopie zawod wymyslil :)
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline max234

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 18
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #4 dnia: 05 Lis 2007, 21:41:35 »
A ja liczyłem na panią Mirre że mi pomoże, mąż pani jest chyba duńczykiem.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #5 dnia: 05 Lis 2007, 22:52:33 »
Jasne :) a niby nie wiesz jak ja mojemu mezowi po angielsku te przezwajanie silnikow przetlumacze???

Poza tym on inzynier, ale informatyk...
... ale sprobuje w piatek :) zaczne od rysunku silnika i uzwojenia.... :) potem bedzie z gorki :) tylko przezwoic :)

Za drugiej strony mysle, ze Dunczycy chyba, az tak gleboko sie nie specjalizuja.. jesli napisze Pan, ze jest Pan mechanikiem, specjalista od silnikow to im chyba wystarczy ...
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline Manior

  • Doświadczony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 1
  • -Otrzymane: 17
  • Wiadomości: 949
  • Reputacja: +16/-6
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #6 dnia: 06 Lis 2007, 19:18:22 »
Max234, Twoja przypadłość nazywa się po duńsku omvikling af elmotorer
Między innymi firma Scanol się tym zajmuje w DK.
Może napisz do nich podanie o pracę.
http://www.scanel.dk/UK/Main.aspx

A tu masz listę innych firm związanych z przezwajaniem silników:
http://42.pl/u/vDZ

Pozdrawiam


poloniainfo.dk

Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #6 dnia: 06 Lis 2007, 19:18:22 »

Offline max234

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 18
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #7 dnia: 06 Lis 2007, 20:28:00 »
Wielkie Dzięki Manior więcej mi pomogłeś jak chciałem, dzięki.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #8 dnia: 06 Lis 2007, 20:56:15 »
Uff.. jestem zwolniona :)

To dobrze, bo jezyk techniczny znacznie sie rozni od zwyklego...

15 lat temu tlumaczylam z angielskiego instrukcje spawania w oslonie ozonowej :)
Wogole by zrozumiec co do czego, zaczelam od przeczytania po polsku o co chodzi w spawaniu :)
ALe i tak wpadki nie uniknelam... chodzilo o cos (nie pamietam juz angielskiej nazwy), ale slownik TECHNICZNY tlumaczyl to jako gwozdz z wielka glowka !!!! chodzilo oczywiscie o NIT...
ale wiem to teraz... a chlopaki jeszcze dlugo mieli ubaw z tego mojego gwozdzia :)
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

triton

  • Gość
Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #9 dnia: 15 Mar 2008, 17:14:52 »
Proszę o kontakt jeżeli interesuje pana praca w charakterze przezwajacza silników elektrycznych.Mój e-mail to  mrcarina@wp.pl .

poloniainfo.dk

Odp: Tłumaczenie zawodu
« Odpowiedź #9 dnia: 15 Mar 2008, 17:14:52 »

 

Skat - tłumaczenie i drobna pomoc

Zaczęty przez MostekDział Podatki

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 18006
Ostatnia wiadomość 04 Cze 2008, 17:31:14
wysłana przez Klingon
tłumaczenie

Zaczęty przez prosze przetłumaczyc!?Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 5
Wyświetleń: 11292
Ostatnia wiadomość 15 Lip 2007, 15:55:46
wysłana przez aemigrate
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 10927
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17842
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez mala30Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 5
Wyświetleń: 11053
Ostatnia wiadomość 10 Lut 2012, 15:34:15
wysłana przez mala30