poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prosilabym o przetlumaczenie  (Przeczytany 2341 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline magda0904

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Prosilabym o przetlumaczenie
« dnia: 25 Kwi 2008, 21:25:52 »
w zwiazku z wejsciem nowej ustawy od 1 maja 2008 chcialabym sie dowiedziec jak powiedziec po dunsku: umowa zbiorowa ze zwiazkami zawodowymi

Z gory dziekuje za pomoc

Klingon

  • Gość
Odp: Prosilabym o przetlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 25 Kwi 2008, 21:50:26 »
umowa zbiorowa ze zwiazkami awodowymi

umowa zbiorowa - overenskomst
Zapytaj czy "jest praca objęta umową zbiorową" - "er arbejde dækket af en kollektiv overenskomst"
Tylko mniejsze firmy mogą tego nie mieć.

poloniainfo.dk

Odp: Prosilabym o przetlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 25 Kwi 2008, 21:50:26 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 15444
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 16190
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14932
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 12173
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula
Prosze zyczliwych o przetlumaczenie

Zaczęty przez ukaDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 3871
Ostatnia wiadomość 13 Sie 2009, 23:17:21
wysłana przez goooooosc