poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prosba o przetlumaczenie  (Przeczytany 6008 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline diinus

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 47
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
    • Status GG
Prosba o przetlumaczenie
« dnia: 02 Maj 2008, 09:31:52 »
Witam-prosze przetlumaczyc to krotkie zdanie--pozdr..Mariusz   Beløbet vil være på din konto om ca. 10 dage.

Offline mala_z_Aarhus

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 1524
  • Reputacja: +7/-2
  • Płeć: Kobieta
  • A friend to all is a friend to none.
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 02 Maj 2008, 09:37:01 »
Pieniadze beda na Twoim koncie za okolo 10 dni.

Offline diinus

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 47
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
    • Status GG
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 02 Maj 2008, 09:38:16 »
dziękuje i milego...

krysia

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 02 Maj 2008, 17:47:34 »
prosze o przetlumaczenie zdan-forbo,højre,tæret zone B
                                          -sidepaneler,venstre,tæret zone C
                                          -bærekugle(r),højre for,slør for stort
                                          -nærlyslygte(r),fejljusteret

Klingon

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 02 Maj 2008, 20:21:18 »
forbo - ?
sidepaneler - boczne panele? może progi?
bærekugle(r) - w dosłownym tłumaczeniu "nośna kula" - jest zdjęcie w katalogu na http://www.hoyer-autodele.dk/download_katalog.asp
nærlyslygte(r) - lampa(y) świateł bliskich/mijania

fejljusteret - błędnie ustawione
for stor - za duży
højre - prawa strona
slør - luz spowodowany wytarciem
tæret - wytarte, przerdzewiałe
venstre - lewa strona
zone - strefa

K3

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 02 Maj 2008, 20:47:53 »
-sidepaneler,venstre,tæret zone C - przerdzewiały lewy próg
-bærekugle(r),højre for,slør for stort - luzy w zawieszeniu po prawej stronie, a dokładniej to przegub kulowy na wahaczu
-nærlyslygte(r),fejljusteret - źle ustawione światła mijania

krysia

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 02 Maj 2008, 23:05:09 »
Serdecznie dziekuje za tlumaczonko. Mam prosbe bo brakuje mi jednego slowa do calosci-jezeli ktos wie co oznacza slowo FORBO bylbym wdzieczny-jeszcze raz dziekuje.

poloniainfo.dk

Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 02 Maj 2008, 23:05:09 »

K3

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #7 dnia: 02 Maj 2008, 23:11:08 »
Serdecznie dziekuje za tlumaczonko. Mam prosbe bo brakuje mi jednego slowa do calosci-jezeli ktos wie co oznacza slowo FORBO bylbym wdzieczny-jeszcze raz dziekuje.

a nie forbi ??

Offline mala_z_Aarhus

  • Zasłużony
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 1524
  • Reputacja: +7/-2
  • Płeć: Kobieta
  • A friend to all is a friend to none.
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 02 Maj 2008, 23:15:30 »
moze hvorfor? dlaczego

Klingon

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 02 Maj 2008, 23:37:32 »
forbo,højre,tæret zone B
for.. - prawdopodobnie coś z przodu, skrót czegoś
..., prawa strona, przerdzewiale strefa B

Offline ego

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 81
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #10 dnia: 05 Maj 2008, 06:35:02 »
Mam prośbę o przetłumaczenie  Meddelelse:
Du kan ikke længere indberette ændringer til årsopgørelsen (oplysningskortet/selvangivelsen), da fristen er overskredet. Hvis du har glemt nogle beløb, åbner TastSelv igen for indberetning efter fristens udløb d. 19. maj 2008.

Klingon

  • Gość
Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #11 dnia: 05 Maj 2008, 08:08:36 »
Du kan ikke længere indberette ændringer til årsopgørelsen (oplysningskortet/selvangivelsen), da fristen er overskredet. Hvis du har glemt nogle beløb, åbner TastSelv igen for indberetning efter fristens udløb d. 19. maj 2008.
Nie możesz dłużej deklarować zmian do rozliczenia rocznego (karta informacyjna/PIT), dlatego że termin składania upłynął. Jeżeli zapomniałeś niektóre kwoty, to TastSelv będzie znowu otworzony na wprowadzanie zmian po upływie terminu składania dnia 19 maja 2008.

poloniainfo.dk

Odp: Prosba o przetlumaczenie
« Odpowiedź #11 dnia: 05 Maj 2008, 08:08:36 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 8908
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 3057
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 7882
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 5073
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez mala30Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 5
Wyświetleń: 3041
Ostatnia wiadomość 10 Lut 2012, 15:34:15
wysłana przez mala30