poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań ze skat  (Przeczytany 2559 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

martunia212121

  • Gość
Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań ze skat
« dnia: 09 Kwi 2009, 19:22:12 »
Czy może ktoś przetłumaczyć mi te kilka zdań?

Personlig indkomst, hvoraf der skal betales AM-bidrag (8 %) Honorarer og vederl og SP·opsparing(0%).

Lønindkomst, bestyrelseshonorar, fir bil mv. før fradrag af am/sp bidrag.

Kapitalindkomst
Renteindtægter af indestående i pengeinstitut, obligationer og pantebreve
i depot mv. samt udlodning fra obligationsbaserede investeringsforeninger

Beløb Kr.

Z góry dziekuje za pomoc  :-*


tlumaczenie

  • Gość
Odp: Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań ze skat
« Odpowiedź #1 dnia: 10 Kwi 2009, 13:08:56 »
niektore slowa nie dotycza cie zapewnie ale :

personlig - osobisty
indkomst - przychod
hvoraf der - od ktorego
skal betales - placi sie
am-bidrag, zasilek dla bezrobotnych
honorarer - honoraria - przywileje i immunitety
lønindkomst - dochod, zarobek
itd. kilka slow wymaga wyjasnienia bo same przetlumaczenie nic ci nie powie np. fri bil, pantebreve itd.
wpisz sobie na www.google.dk - honorarer i zajzyj na ta pierwsza strone co ci pojawi sie - eur-lex wyszukiwanie proste, tam masz dokladnie przetlumaczone slowa, wpisz tez undlodning a znajdziesz przetlumaczenie tego slowa 
rente - oprocentowanie
indtægter - przychod, dochod
af - od
indestående - stojace, znajdujace sie
i - w
penge - pieniadze
institut- instytuacja
pengeinstitut - banki, ogolna nazwa
beløb - suma
kr. - skrot koron, tak jak zlotowki zl.
oblikationer - oblikacje, to tak jak akcje ale panstwo gwarantuje wyplacalnosc, mniejsze oprocentowanie niz akcje ale pewne
reszte dowiesz sie na tej stronie co ci podalem bo brakuje mi polskich odpowiednikow podanych slow
investering - inwestycja
s - uzywa sie podczas laczenia dwoch slow
itd.
mama gosci z polski i nie chce mi sie teraz myslec o ekonomi ale tam wszystko znajdziesz - powodzenia i wesolych swiat
eur-lex.europa.eu ale jak wpiszesz tak jak zaproponowalem to automatycznie przegladarka ci wyszuka te slowo i i link do tej strony na tym serwerze gdzie dane slowo jest przetlumaczone

kop2500

  • Gość
Odp: Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań ze skat
« Odpowiedź #2 dnia: 10 Kwi 2009, 13:14:21 »
dzieki temu poznasz dunski na wyzszym poziomie i slownictwo ekonomicze a takze inne zwroty. jak czegos nie zrozumiesz to napisz a ci przetlumacze badz wyjasnie

poloniainfo.dk

Odp: Proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań ze skat
« Odpowiedź #2 dnia: 10 Kwi 2009, 13:14:21 »

 

bardzo proszę o przetlumaczenie

Zaczęty przez dar_czarDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 15485
Ostatnia wiadomość 24 Lip 2007, 12:41:29
wysłana przez dar_czar
proszę o przetłumaczenie

Zaczęty przez robi2007Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11481
Ostatnia wiadomość 23 Lut 2010, 20:20:24
wysłana przez Manior
prosze o przetłumaczenie

Zaczęty przez jonasDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 8
Wyświetleń: 17732
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 21:16:51
wysłana przez willy
Prosze o przetlumaczenie

Zaczęty przez Tomek1Dział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 14999
Ostatnia wiadomość 02 Kwi 2009, 17:18:06
wysłana przez Tomek1
bardzo prosze o tłumaczenie

Zaczęty przez przemoDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 7
Wyświetleń: 17639
Ostatnia wiadomość 27 Mar 2008, 09:11:44
wysłana przez Klingoon