poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prośba o przetłumaczenie  (Przeczytany 1769 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline mlekowproszku

  • Zarejestrowany
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 1
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Prośba o przetłumaczenie
« dnia: 03 Sie 2013, 11:47:47 »
Czy byłby ktoś tak miły przetłumaczyć mi ten fragment Fødselsoplysninger?

"Anerkendte trossamfund og valg- og døvemenigheder tilbagemelder navngiving ved dåb og fremstillling til barnets bopæssogn, eller til folkeregisteret mhp. opdatering af anvneoplysningerne i Det Centrale Personregister.


poloniainfo.dk

Prośba o przetłumaczenie
« dnia: 03 Sie 2013, 11:47:47 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 17007
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 10924
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 7577
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 8202
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 7353
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 19:15:02
wysłana przez roga