poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: Prośba o przetłumaczenie  (Przeczytany 4288 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Jasiu

  • Gość
Prośba o przetłumaczenie
« dnia: 15 Maj 2008, 22:20:07 »



z gory dziekuje!!

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 15 Maj 2008, 22:49:13 »
NAVN: wpisz imiona i nazwiska, wszystkich osob, ktore sie przeprowadzaja, wlacznie z ewentualna nazwa firmy i numerem CVR
FLYTTER FRA: przeprowadza sie Z
FLYTTER TIL: przeprowadza sie do
GADE/VEJ : ulica, numer, numer mieszkania, pietra, po lewej/ po prawej stronie
EVT. STEDBETEGNELSE: ewentualne oznaczenie miejsca
POSTnr. ... - kod pocztowy, i miast (pamietaj rowniez napisac kod pocztowy na glownej stornie tej karty)

Poczta powinna byc przesylana od: data...

Jeg Ønsker ikke.... Nie zycze sobie zeby moj adres byl przekazywany innym. Adres powinnien zostac w tajemnicy - tu do zakreslenia kwadracik jesli tak.

UNDERSKRIFT: podpis
data, podpis, ewentualnie numer telefonu


UDFYLDES AF POST DANMARK: wypelnia poczta
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Klingon

  • Gość
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 15 Maj 2008, 23:18:45 »
Pisze jeszcze: Prosimy o pisanie duzymi/drukowanymi literami.

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 15 Maj 2008, 23:20:11 »
Ano :) NIe dopatrzylam.... a to wazne !
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

Offline efkaaa

  • Początkujący
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 4
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 16 Maj 2008, 17:01:32 »
Wielkie dziek i!!

POZDRAWIAM !!!  :)

Offline Jomir

  • Super
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 599
  • -Otrzymane: 1087
  • Wiadomości: 7757
  • Reputacja: +154/-86
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 16 Maj 2008, 17:28:16 »
Efka... na wszelki wypadek dopisze, choc pewnie wiesz :)

tv- til venstre - po lewej
th. - til højre - po prawej
Fanatisme er, når man fordobler indsatsen, men har glemt målet.

poloniainfo.dk

Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 16 Maj 2008, 17:28:16 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 25047
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 16217
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
Prośba o tłumaczenie

Zaczęty przez ellafDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 10822
Ostatnia wiadomość 20 Maj 2011, 21:52:43
wysłana przez ellaf
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 12188
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 11157
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 19:15:02
wysłana przez roga