poloniainfo.dk

Największy portal polonijny w Danii.
 

Aktualności:



Autor Wątek: prośba o tłumaczenie  (Przeczytany 4179 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline beata29

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
prośba o tłumaczenie
« dnia: 15 Kwi 2008, 21:48:36 »
bardz prosze o przetłumaczenie ponizszego tekstu. to z mojego rozliczenia rocznego

Vær opmærksom på
Skatteberegningen er foretaget efter reglerne i personskattelovens § 14, stk. 3. Valget kan ændres til og med
den 30. juni, i andet kalenderår efter indkomstårets udløb.

Jan Odense

  • Gość
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: 15 Kwi 2008, 22:03:43 »
Zwroc uwage, ze obliczanie podatkow przeprowadza sie dla osob fizycznych wedlug prawa § 14 stk. 3. Decyzje (rozliczeniowa) mozna zmienic do 30.06 wlocznie w drugim roku kalendarzowym po roku rozliczeniowym.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czyli krotko-rozliczenie za 2007 mozna zmieniac do 30.06.2008. Masz uwagi do swojego rozliczenia ktore w tych dniach dostales ze skatu mozesz cos dodac -
1. przez telefon, ktory podany jest w pouczeniu do rozliczenia.
2.  w rozliczeniu podany jest kod Tastselv (wpisuj sam) i www.skat.dk
 

Offline beata29

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: 15 Kwi 2008, 22:10:35 »
bardzo dziekuje za pomoc. pozdrawiam

Klingon

  • Gość
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: 15 Kwi 2008, 22:34:44 »
Jeżeli nie miałaś obowiązku podatkowego w Danii przez pełny rok to możesz wybrać między dwoma formami rozliczenia:
1. 30% od całego dochodu bez ulg
2. przeliczenie na dochód całoroczny i odlicznie ulg tak jak przy normalnym rozliczeniu. Tak zostałaś ty rozliczona (Personskattelovens § 14, stk. 3).
Formę rozliczenia możesz ewentualnie zmienić na pierwszą obliczając podatek według obu form i wybierając lepszą.

Offline beata29

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #4 dnia: 15 Kwi 2008, 22:37:56 »
a która opcja jest korzystniejsza?

Klingon

  • Gość
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #5 dnia: 15 Kwi 2008, 22:44:18 »
Oblicz ile podatku teraz zapłaciłaś:

Zapłacony podatek (beregnet skat) / dochód po zapłaconej składce na rynek pracy (efter am-bidrag)

Jeżeli przekroczy 0,3 % (czyli 30%) to pierwsza metoda będzie korzystniejsza.

Nie miałem czasu dokładnie o tym czytać, ale jeżeli komuś z ograniczonym obowiązkiem podatkowym wyjdzie podatek wyższy niż 30% to mogę o tym trochę poczytać.

Offline beata29

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 15 Kwi 2008, 22:52:29 »
prosze niech ktoś rzuci na to okiem....

mąż- zatrudniony w danii od 2 lipca
ja- w danii od 14 listopada, nie pracowałam

obliczyłam ulgi
za 160 dni w danii*613-5200 poz53
9 policzyłam dni które mąż spedził w dnanii sam, do 14.11.07)
ulgę na niepracującą żonę 3*1/13 z 39,500 poz.59( tyle byłam w polsce bez męża)
 w picie miałam jeszcze ulge na A-kasse poz.52


wyszło 600 kr do zapłaty. nie popełniłam żadnego błędu?



[Dodane: 15 Kwiecień  2008, 22:47:38]

klingon
nie moge nigdzie znależć tego dochodu po zapłaconej składce na rynek pracy (efter am-bidrag)..... ratunku...

poloniainfo.dk

Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #6 dnia: 15 Kwi 2008, 22:52:29 »

Klingon

  • Gość
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #7 dnia: 15 Kwi 2008, 22:54:41 »
ulgę na niepracującą żonę 3*1/13
A ile to jest miesięcy? ;D

Wygląda poprawnie.

PS. Patrz u góry na kolumny - Før AM-bidrag - AM-bidrag  - Efter AM-bidrag
http://home25.inet.tele.dk/pl/Skat/TastSelv/Aarsopgoerelse_begraenset.html

Nie może opłacać się pierwsza metoda mając dodatkowe ulgi.

Offline beata29

  • Młodszy
  • *
  • Podziękowania
  • -Dane: 0
  • -Otrzymane: 0
  • Wiadomości: 51
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Kobieta
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #8 dnia: 15 Kwi 2008, 23:06:37 »
 nie wiem skąd mi sie wzięło to 1/13, oczywiście miało być 1/12.....

[Dodane: 15 Kwiecień  2008, 22:57:04]

znalazłam, podzieliłam i wyszło 0,18. w moim przypadku korzystniejsza druga metoda. dzięki za pomoc. pozdrawiam

Klingon

  • Gość
Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 15 Kwi 2008, 23:10:46 »
Dodam że SKAT decyduje czy miejsce pracy jest tymczasowe i nie wiem jak interpretuje pobyt małżonka w Danii. Na forum czytałem o przypadkach o odmowie ulgi dla osób z małżonkiem ale nic nie wiem więcej na ten temat. W twoim przypadku pytanie jest czy diety należą się do końca roku. Z drugiej strony jest bajka o rybaku i złotej rybce.  ;D
Jeżeli ktoś wie więcej o praktyce przyznawania diet to prosze o informację.

poloniainfo.dk

Odp: prośba o tłumaczenie
« Odpowiedź #9 dnia: 15 Kwi 2008, 23:10:46 »

 

Prośba

Zaczęty przez delfinDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 16
Wyświetleń: 24880
Ostatnia wiadomość 22 Maj 2008, 19:33:32
wysłana przez Jomir
Prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez diinusDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 11
Wyświetleń: 16196
Ostatnia wiadomość 05 Maj 2008, 08:08:36
wysłana przez Klingon
prosba o przetłumaczenie

Zaczęty przez twardyDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 12
Wyświetleń: 16023
Ostatnia wiadomość 08 Gru 2009, 22:57:15
wysłana przez neti
Prośba o przetłumaczenie

Zaczęty przez jacosDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 3
Wyświetleń: 18101
Ostatnia wiadomość 10 Lip 2018, 09:07:12
wysłana przez Jomir
prosba o przetlumaczenie

Zaczęty przez arciuolechDział Tłumaczenia

Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 12174
Ostatnia wiadomość 28 Mar 2008, 18:30:56
wysłana przez Tula